Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Let the nations thank you, O God.
Let all the nations thank you.[a]
Let foreigners[b] rejoice and celebrate.
For you execute justice among the nations,
and govern the people living on earth.[c] (Selah)
Let the nations thank you, O God.
Let all the nations thank you.[d]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Psalm 67:3 tn Heb “let the nations, all of them, thank you.” The prefixed verbal forms in vv. 3-4a are understood as jussives in this call to praise.
  2. Psalm 67:4 tn Or “peoples.”
  3. Psalm 67:4 tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”).
  4. Psalm 67:5 tn Heb “let the nations, all of them, thank you.” The prefixed verbal forms in v. 5 are understood as jussives in this call to praise.

May the peoples praise you, God;
    may all the peoples praise you.(A)
May the nations be glad and sing for joy,(B)
    for you rule the peoples with equity(C)
    and guide the nations of the earth.(D)
May the peoples praise you, God;
    may all the peoples praise you.

Read full chapter