Bless our God, O peoples;
    let the sound of his praise be heard,
who has kept our soul among the living
    and (A)has not let our feet slip.
10 For you, O God, have (B)tested us;
    you have tried us as silver is tried.
11 You brought us into (C)the net;
    you laid a crushing burden on our backs;
12 you let men (D)ride over our heads;
    we went through fire and through (E)water;
yet you have brought us out to a place of abundance.

13 I will come into your house with burnt offerings;
    I will (F)perform my vows to you,
14 that which my lips uttered
    and my mouth promised (G)when I was in trouble.
15 I will offer to you burnt offerings of fattened animals,
    with the smoke of the sacrifice of rams;
I will make an offering of bulls and goats. Selah

16 (H)Come and hear, all you who fear God,
    and I will tell what he has done for my soul.
17 I cried to him with my mouth,
    and high praise was on[a] my tongue.[b]
18 If I had (I)cherished iniquity in my heart,
    (J)the Lord would not have listened.
19 But truly (K)God has listened;
    he has attended to the voice of my prayer.

20 Blessed be God,
    because he has not rejected my prayer
    or removed his steadfast love from me!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 66:17 Hebrew under
  2. Psalm 66:17 Or and he was exalted with my tongue

萬民哪,你們當稱頌我們的神,使人得聽讚美他的聲音。
他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。
10 神啊,你曾試驗我們,熬煉我們如熬煉銀子一樣。
11 你使我們進入網羅,把重擔放在我們的身上。
12 你使人坐車軋我們的頭,我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
13 我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,
14 就是在急難時我嘴唇所發的,口中所許的。
15 我要把肥牛做燔祭,將公羊的香祭獻給你,又把公牛和山羊獻上。(細拉)

稱頌神聽允其祈

16 凡敬畏神的人,你們都來聽,我要述說他為我所行的事。

17 我曾用口求告他,我的舌頭也稱他為高。
18 我若心裡注重罪孽,主必不聽。
19 但神實在聽見了,他側耳聽了我禱告的聲音。
20 神是應當稱頌的!他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。

Read full chapter

13 In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the face of the ground was dry. 14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth had dried out. 15 Then God said to Noah, 16 “Go out from the ark, (A)you and your wife, and your sons and your sons' wives with you. 17 Bring out with you every living thing that is with you of all flesh—birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth—that they may swarm on the earth, and (B)be fruitful and multiply on the earth.” 18 So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him. 19 Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by families from the ark.

Read full chapter

13 挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。 14 到了二月二十七日,地就都乾了。

挪亞和全家出方舟

15 神對挪亞說: 16 「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。 17 在你那裡凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫牠在地上多多滋生,大大興旺。」 18 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。 19 一切走獸、昆蟲、飛鳥和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。

Read full chapter

27 (A)Peace I leave with you; (B)my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. (C)Let not your hearts be troubled, neither (D)let them be afraid. 28 (E)You heard me say to you, (F)‘I am going away, and I will come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I (G)am going to the Father, for (H)the Father is greater than I. 29 And (I)now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe.

Read full chapter

27 我留下平安給你們,我將我的平安賜給你們。我所賜的不像世人所賜的,你們心裡不要憂愁,也不要膽怯。 28 你們聽見我對你們說了,我去,還要到你們這裡來。你們若愛我,因我到父那裡去,就必喜樂,因為父是比我大的。 29 現在事情還沒有成就,我預先告訴你們,叫你們到事情成就的時候,就可以信。

Read full chapter