Add parallel Print Page Options

Psalm 57

For the choir director: A psalm[a] of David, regarding the time he fled from Saul and went into the cave. To be sung to the tune “Do Not Destroy!”

Have mercy on me, O God, have mercy!
    I look to you for protection.
I will hide beneath the shadow of your wings
    until the danger passes by.
I cry out to God Most High,[b]
    to God who will fulfill his purpose for me.
He will send help from heaven to rescue me,
    disgracing those who hound me. Interlude
My God will send forth his unfailing love and faithfulness.

I am surrounded by fierce lions
    who greedily devour human prey—
whose teeth pierce like spears and arrows,
    and whose tongues cut like swords.

Be exalted, O God, above the highest heavens!
    May your glory shine over all the earth.

My enemies have set a trap for me.
    I am weary from distress.
They have dug a deep pit in my path,
    but they themselves have fallen into it. Interlude

My heart is confident in you, O God;
    my heart is confident.
    No wonder I can sing your praises!
Wake up, my heart!
    Wake up, O lyre and harp!
    I will wake the dawn with my song.
I will thank you, Lord, among all the people.
    I will sing your praises among the nations.
10 For your unfailing love is as high as the heavens.
    Your faithfulness reaches to the clouds.

11 Be exalted, O God, above the highest heavens.
    May your glory shine over all the earth.

Read full chapter

Footnotes

  1. 57:Title Hebrew miktam. This may be a literary or musical term.
  2. 57:2 Hebrew Elohim-Elyon.

Pag-ampo alang sa Tabang sa Dios

57 O Dios, Kaloy-i ako,
kay kanimo ako nangayo ug pagpanalipod sama sa mga piso sa langgam nga motago ilalom sa mga pako sa ilang inahan.
Magpailalom ako sa imong pagpanalipod hangtod nga mahuman ang mga katalagman.
Nagpakitabang ako kanimo, Labing Halangdong Dios,
kanimo nga nagatuman sa imong katuyoan kanako.
Gikan sa langit, magpadala ka ug tabang aron sa pagluwas kanako.
Laglagon mo ang mga nanulong kanako.
Ipakita mo ang imong gugma ug pagkamatinumanon kanako.

Gilibotan ako sa mga kaaway nga daw sa mga liyon nga andam sa pagkunis-kunis ug tawo.
Ang ilang mga ngipon daw mga bangkaw ug mga pana.
Ang ilang mga dila daw hait nga mga espada.
Ipakita, O Dios, ang imong pagkagamhanan diha sa kalangitan ug sa tibuok kalibotan.

Nabalaka ako kay nagbutang ang akong mga kaaway ug lit-ag alang kanako.
Nagkalot silag lawom nga bangag sa akong agianan,
apan sila ra usab mismo ang nahulog niini.
Mosalig gayod ako kanimo, O Dios;
awitan ko ikaw ug mga pagdayeg.
Momata ako samtang nagabanagbanag pa, ug andamon ko ang akong mga instrumento nga may mga kuwerdas sa pagdayeg kanimo sa tibuok kong kasingkasing.
Dayegon ko ikaw, Ginoo, taliwala sa kanasoran.
Awitan ko ikaw taliwala sa mga katawhan.
10 Kay ang imong gugma ug pagkamatinumanon dili gayod masukod;
mas taas pa kini sa kalangitan.
11 O Dios, ipakita ang imong pagkagamhanan diha sa kalangitan ug sa tibuok kalibotan.

Read full chapter