Create in Me a Clean Heart, O God

To the choirmaster. A Psalm of David, when (A)Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba.

51 (B)Have mercy on me,[a] O God,
    according to your steadfast love;
according to your (C)abundant mercy
    (D)blot out my transgressions.
(E)Wash me thoroughly from my iniquity,
    and (F)cleanse me from my sin!

(G)For I know my transgressions,
    and my sin is ever before me.
(H)Against you, you only, have I sinned
    and done what is evil (I)in your sight,
(J)so that you may be justified in your words
    and blameless in your judgment.
Behold, (K)I was brought forth in iniquity,
    and in sin did my mother conceive me.
Behold, you delight in truth in (L)the inward being,
    and you teach me wisdom in the secret heart.

Purge me (M)with hyssop, and I shall be clean;
    (N)wash me, and I shall be (O)whiter than snow.
Let me hear joy and gladness;
    (P)let the bones (Q)that you have broken rejoice.
(R)Hide your face from my sins,
    and (S)blot out all my iniquities.
10 (T)Create in me a (U)clean heart, O God,
    and (V)renew a right[b] spirit within me.
11 (W)Cast me not away from your presence,
    and take not (X)your Holy Spirit from me.
12 Restore to me the joy of your salvation,
    and uphold me with a willing spirit.

13 Then I will teach transgressors your ways,
    and sinners will (Y)return to you.
14 Deliver me from (Z)bloodguiltiness, O God,
    O (AA)God of my salvation,
    and (AB)my tongue will sing aloud of your (AC)righteousness.
15 O Lord, open my lips,
    and my mouth will declare your praise.
16 (AD)For you will not delight in sacrifice, or I would give it;
    you will not be pleased with a burnt offering.
17 The sacrifices of God are (AE)a broken spirit;
    a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

18 (AF)Do good to Zion in your good pleasure;
    (AG)build up the walls of Jerusalem;
19 then will you delight in (AH)right sacrifices,
    in burnt offerings and (AI)whole burnt offerings;
    then bulls will be offered on your altar.

Footnotes

  1. Psalm 51:1 Or Be gracious to me
  2. Psalm 51:10 Or steadfast

誠懇悔罪切求恩宥

51 大衛拔示巴同室以後,先知拿單來見他。他作這詩,交於伶長。

神啊,求你按你的慈愛憐恤我,按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪!
因為我知道我的過犯,我的罪常在我面前。
我向你犯罪,唯獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。
我是在罪孽裡生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。
你所喜愛的是內裡誠實,你在我隱密處必使我得智慧。
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。
求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。
10 神啊,求你為我造清潔的心,使我裡面重新有正直[a]的靈。
11 不要丟棄我,使我離開你的面,不要從我收回你的聖靈。
12 求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我。
13 我就把你的道指教有過犯的人,罪人必歸順你。
14 神啊,你是拯救我的神,求你救我脫離流人血的罪,我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
15 主啊,求你使我嘴唇張開,我的口便傳揚讚美你的話。
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上,燔祭你也不喜悅。
17 神所要的祭就是憂傷的靈,神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
18 求你隨你的美意善待錫安,建造耶路撒冷的城牆。
19 那時,你必喜愛公義的祭和燔祭,並全牲的燔祭。那時,人必將公牛獻在你壇上。

Footnotes

  1. 詩篇 51:10 「正直」或作「堅定」。

Jonah's Anger and the Lord's Compassion

But it displeased Jonah exceedingly,[a] and (A)he was angry. And he prayed to the Lord and said, “O Lord, is not this what I said when I was yet in my country? (B)That is why I made haste to flee to Tarshish; for I knew that you are a (C)gracious God and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love, and (D)relenting from disaster. (E)Therefore now, O Lord, please take my life from me, (F)for it is better for me to die than to live.” And the Lord said, (G)“Do you do well to be angry?”

Jonah went out of the city and sat to the east of the city and (H)made a booth for himself there. He sat under it in the shade, till he should see what would become of the city. Now the Lord God appointed a plant[b] and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to save him from his discomfort.[c] So Jonah was exceedingly glad because of the plant. But when dawn came up the next day, God appointed a worm that attacked the plant, so that it withered. When the sun rose, God appointed a scorching (I)east wind, (J)and the sun beat down on the head of Jonah so that he (K)was faint. And he asked that he might die and said, (L)“It is better for me to die than to live.” But God said to Jonah, (M)“Do you do well to be angry for the plant?” And he said, “Yes, I do well to be angry, angry enough to die.” 10 And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night. 11 And should not I pity (N)Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons who do not know their right hand from their left, and also much (O)cattle?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jonah 4:1 Hebrew it was exceedingly evil to Jonah
  2. Jonah 4:6 Hebrew qiqayon, probably the castor oil plant; also verses 7, 9, 10
  3. Jonah 4:6 Or his evil

約拿見之不悅

這事約拿大大不悅,且甚發怒, 就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候,豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。 耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活著還好。」 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」 於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裡為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。

耶和華神安排一棵蓖麻,使其發生高過約拿,影兒遮蓋他的頭,救他脫離苦楚。約拿因這棵蓖麻大大喜樂。

神以蓖麻為喻責約拿惜物過於惜人

次日黎明,神卻安排一條蟲子咬這蓖麻,以致枯槁。 日頭出來的時候,神安排炎熱的東風,日頭曝曬約拿的頭,使他發昏。他就為自己求死,說:「我死了比活著還好!」 神對約拿說:「你因這棵蓖麻發怒合乎理嗎?」他說:「我發怒以至於死,都合乎理。」 10 耶和華說:「這蓖麻不是你栽種的,也不是你培養的,一夜發生,一夜乾死,你尚且愛惜, 11 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」

Read full chapter

Longing to Go to Rome

First, (A)I thank my God through Jesus Christ for all of you, (B)because your faith is proclaimed in all the world. (C)For God is my witness, (D)whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, (E)that without ceasing I mention you 10 always in my prayers, asking that somehow (F)by God's will I may now at last succeed in coming to you. 11 For (G)I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you— 12 that is, that we may be mutually encouraged (H)by each other's faith, both yours and mine. 13 I do not want you to be unaware, brothers,[a] that (I)I have often intended to come to you (but (J)thus far have been prevented), in order that I may reap some (K)harvest among you as well as among the rest of the Gentiles. 14 (L)I am under obligation both to Greeks and to (M)barbarians,[b] both to the wise and to the foolish. 15 So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.

The Righteous Shall Live by Faith

16 For (N)I am not ashamed of the gospel, for it is (O)the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew (P)first and also to (Q)the Greek. 17 For in it (R)the righteousness of God is revealed (S)from faith for faith,[c] (T)as it is written, “The righteous shall live by faith.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 1:13 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  2. Romans 1:14 That is, non-Greeks
  3. Romans 1:17 Or beginning and ending in faith
  4. Romans 1:17 Or The one who by faith is righteous shall live

述說自己的景況

第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。 我在他兒子福音上用心靈所侍奉的神,可以見證我怎樣不住地提到你們, 10 在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。 11 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固; 12 這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心就可以同得安慰。

情願盡力傳福音

13 弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有阻隔。 14 無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債, 15 所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。

福音是神的大能

16 我不以福音為恥,這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。 17 因為神的義正在這福音上顯明出來,這義是本於信以至於信,如經上所記:「義人必因信得生。」

Read full chapter