Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

頌讚錫安之榮美

48 可拉後裔的詩歌。

耶和華本為大,在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美!
錫安山,大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。
神在其宮中自顯為避難所。
看哪,眾王會合,一同經過。
他們見了這城,就驚奇喪膽,急忙逃跑。
他們在那裡被戰兢疼痛抓住,好像產難的婦人一樣。
神啊,你用東風打破他施的船隻。
我們在萬軍之耶和華的城中,就是我們神的城中,所看見的正如我們所聽見的:神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極,你的右手滿了公義。
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的城邑[a]應當快樂。
12 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,
13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。
14 因為這神永永遠遠為我們的神,他必做我們引路的,直到死時。

Notas al pie

  1. 詩篇 48:11 「城邑」原文作「女子」。

Zion, the City of Our God

A Song. A Psalm of (A)the Sons of Korah.

48 (B)Great is the Lord and greatly to be praised
    in (C)the city of our God!
His (D)holy mountain, (E)beautiful in elevation,
    is (F)the joy of all the earth,
Mount Zion, in the far north,
    (G)the city of the great King.
Within her citadels God
    has made himself known as a fortress.

For behold, (H)the kings assembled;
    they came on together.
As soon as they saw it, they were astounded;
    they were in panic; they took to flight.
(I)Trembling took hold of them there,
    anguish (J)as of a woman in labor.
By (K)the east wind you (L)shattered
    the ships of (M)Tarshish.
As we have heard, so have we seen
    in the city of the Lord of hosts,
in (N)the city of our God,
    which God will (O)establish forever. Selah

We have thought on your (P)steadfast love, O God,
    in the midst of your temple.
10 As your (Q)name, O God,
    so your praise reaches to (R)the ends of the earth.
Your right hand is filled with righteousness.
11     Let Mount (S)Zion be glad!
Let (T)the daughters of Judah rejoice
    because of your judgments!

12 Walk about Zion, go around her,
    number her towers,
13 consider well her (U)ramparts,
    go through her citadels,
(V)that you may tell the next generation
14     that this is God,
our God forever and ever.
    He will (W)guide us forever.[a]

Notas al pie

  1. Psalm 48:14 Septuagint; another reading is (compare Jerome, Syriac) He will guide us beyond death

耶和華諭以悔改者必得拯救旋返故土

14 耶和華的話臨到我說: 15 「人子啊,耶路撒冷的居民對你的弟兄、你的本族、你的親屬、以色列全家,就是對大眾說:『你們遠離耶和華吧!這地是賜給我們為業的。』 16 所以你當說:『耶和華如此說:我雖將以色列全家遠遠遷移到列國中,將他們分散在列邦內,我還要在他們所到的列邦暫做他們的聖所。』 17 你當說:『主耶和華如此說:我必從萬民中招聚你們,從分散的列國內聚集你們,又要將以色列地賜給你們。』 18 他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。

去其石心賜以肉心

19 「我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裡面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心, 20 使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要做我的子民,我要做他們的神。 21 至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」

以西結感靈導至迦勒底地

22 於是基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊,在他們以上有以色列神的榮耀。 23 耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。 24 靈將我舉起,在異象中,藉著神的靈將我帶進迦勒底地,到被擄的人那裡。我所見的異象就離我上升去了。 25 我便將耶和華所指示我的一切事都說給被擄的人聽。

Read full chapter

Israel's New Heart and Spirit

14 And the word of the Lord came to me: 15 (A)“Son of man, your brothers, even your brothers, your kinsmen,[a] the whole house of Israel, all of them, are those of whom the inhabitants of Jerusalem have said, (B)‘Go far from the Lord; to us this land is given for a possession.’ 16 Therefore say, ‘Thus says the Lord God: Though I removed them far off among the nations, and though I scattered them among the countries, yet (C)I have been a sanctuary to them for a while[b] in the countries where they have gone.’ 17 Therefore say, ‘Thus says the Lord God: (D)I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, (E)and I will give you the land of Israel.’ 18 And when they come there, (F)they will remove from it all its (G)detestable things and all its abominations. 19 (H)And I will give them one heart, and (I)a new spirit I will put within them. (J)I will remove the heart of stone from their flesh (K)and give them a heart of flesh, 20 (L)that they may walk in my statutes and keep my rules and obey them. (M)And they shall be my people, and I will be their God. 21 (N)But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, (O)I will[c] bring their deeds upon their own heads, declares the Lord God.”

22 (P)Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, (Q)and the glory of the God of Israel was over them. 23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city and (R)stood on the mountain that is on the east side of the city. 24 (S)And the Spirit lifted me up and brought me (T)in the vision by the Spirit of God (U)into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me. 25 And I told the exiles all the things that the Lord had shown me.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ezekiel 11:15 Hebrew the men of your redemption
  2. Ezekiel 11:16 Or in small measure
  3. Ezekiel 11:21 Hebrew To the heart of their detestable things and their abominations their heart goes; I will

12 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。 13 並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事[a]

屬靈的人領會神的事

14 然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事唯有屬靈的人才能看透。 15 屬靈的人能看透萬事,卻沒有一人能看透了他。 16 「誰曾知道主的心,去教導他呢?」但我們是有基督的心了。

Read full chapter

Notas al pie

  1. 哥林多前書 2:13 或作:將屬靈的事講於屬靈的人。

12 Now (A)we have received not (B)the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God. 13 And we impart this (C)in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, (D)interpreting spiritual truths to those who are spiritual.[a]

14 The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are (E)folly to him, and (F)he is not able to understand them because they are spiritually discerned. 15 The (G)spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one. 16 (H)“For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But (I)we have the mind of Christ.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Corinthians 2:13 Or interpreting spiritual truths in spiritual language, or comparing spiritual things with spiritual