God Is King over All the Earth

To the choirmaster. A Psalm of (A)the Sons of Korah.

47 (B)Clap your hands, all peoples!
    (C)Shout to God with loud songs of joy!
For the Lord, the Most High, (D)is to be feared,
    (E)a great king over all the earth.
He (F)subdued peoples under us,
    and nations under our feet.
He chose our (G)heritage for us,
    (H)the pride of Jacob whom he loves. Selah

God (I)has gone up with a shout,
    the Lord with the sound of a trumpet.
Sing praises to God, sing praises!
    Sing praises to our King, sing praises!
For God is (J)the King of all the earth;
    sing praises (K)with a psalm![a]

God (L)reigns over the nations;
    God sits on his holy throne.
(M)The princes of the peoples gather
    as the people of the God of Abraham.
For (N)the shields of the earth belong to God;
    he is highly exalted!

Footnotes

  1. Psalm 47:7 Hebrew maskil

耶和華為全地之君

47 可拉後裔的詩,交於伶長。

萬民哪,你們都要拍掌,要用誇勝的聲音向神呼喊!
因為耶和華至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
他叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。
他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。
你們要向神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
因為神是全地的王,你們要用悟性歌頌!
神做王治理萬國,神坐在他的聖寶座上。
列邦的君王聚集,要做亞伯拉罕之神的民,因為世界的盾牌是屬神的,他為至高。

15 And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven 16 and said, (A)“By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son, 17 I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring (B)as the stars of heaven and (C)as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess (D)the gate of his[a] enemies, 18 and (E)in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, (F)because you have obeyed my voice.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 22:17 Or their

15 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說: 16 「耶和華說:『你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說: 17 論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門; 18 並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

Read full chapter

Now concerning (A)brotherly love (B)you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been (C)taught by God (D)to love one another, 10 for that indeed is what (E)you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to (F)do this more and more, 11 and to aspire (G)to live quietly, and (H)to mind your own affairs, and (I)to work with your hands, as we instructed you, 12 so that you may (J)walk properly before (K)outsiders and be dependent on no one.

Read full chapter

蒙神教訓彼此相愛

論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。 10 你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 11 又要立志做安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的, 12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有什麼缺乏了。

Read full chapter