10 Hear, O daughter, and consider, and incline your ear:
    forget your people and your father's house,
11     and the king will desire your beauty.
Since he is your (A)lord, (B)bow to him.
12     The people[a] of Tyre will (C)seek your favor with (D)gifts,
    (E)the richest of the people.[b]

13 All glorious is (F)the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.
14     (G)In many-colored robes (H)she is led to the king,
    with her virgin companions following behind her.
15 With joy and gladness they are led along
    as they enter the palace of the king.

16 In place of your fathers shall be your sons;
    you will make them (I)princes in all the earth.
17 (J)I will cause your name to be remembered in all generations;
    therefore nations will praise you forever and ever.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 45:12 Hebrew daughter
  2. Psalm 45:12 Or The daughter of Tyre is here with gifts, the richest of people seek your favor

10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家,
11 王就羨慕你的美貌。因為他是你的主,你當敬拜他。
12 推羅的民[a]必來送禮,民中的富足人也必向你求恩。
13 王女在宮裡極其榮華,她的衣服是用金線繡的。
14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前,隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
15 她們要歡喜快樂被引導,她們要進入王宮。
16 你的子孫要接續你的列祖,你要立他們在全地做王。
17 我必叫你的名被萬代記念,所以萬民要永永遠遠稱謝你。

Read full chapter

Footnotes

  1. 詩篇 45:12 「民」原文作「女子」。

18 So he went in to his father and said, “My father.” And he said, “Here I am. Who are you, my son?” 19 Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me; now sit up and eat of my game, that your soul may bless me.” 20 But Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” He answered, “Because the Lord your God granted me success.” 21 Then Isaac said to Jacob, “Please come near, that I (A)may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not.” 22 So Jacob went near to Isaac his father, who felt him and said, “The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.” 23 And he did not recognize him, because (B)his hands were hairy like his brother Esau's hands. (C)So he blessed him. 24 He said, “Are you really my son Esau?” He answered, “I am.” 25 Then he said, “Bring it near to me, (D)that I may eat of my son's game and bless you.” So he brought it near to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

26 Then his father Isaac said to him, “Come near and kiss me, my son.” 27 So he came near and kissed him. And Isaac smelled the smell of his garments (E)and blessed him and said,

“See, (F)the smell of my son
    is as the smell of a field that the Lord has blessed!
28 May God give you of (G)the dew of heaven
    and of the fatness of the earth
    and (H)plenty of grain and wine.
29 Let peoples serve you,
    and nations (I)bow down to you.
(J)Be lord over your brothers,
    and may your mother's sons bow down to you.
(K)Cursed be everyone who curses you,
    and blessed be everyone who blesses you!”

Read full chapter

雅各欺父

18 雅各到他父親那裡說:「我父親!」他說:「我在這裡,我兒,你是誰?」 19 雅各對他父親說:「我是你的長子以掃。我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,吃我的野味,好給我祝福。」 20 以撒對他兒子說:「我兒,你如何找得這麼快呢?」他說:「因為耶和華你的神使我遇見好機會得著的。」 21 以撒雅各說:「我兒,你近前來,我摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是。」 22 雅各就挨近他父親以撒以撒摸著他,說:「聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。」 23 以撒就辨不出他來,因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福。 24 又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」 25 以撒說:「你遞給我,我好吃我兒子的野味,給你祝福。」雅各就遞給他,他便吃了,又拿酒給他,他也喝了。 26 他父親以撒對他說:「我兒,你上前來與我親嘴。」 27 他就上前與父親親嘴,他父親一聞他衣服上的香氣,就給他祝福,說:「我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。 28 願神賜你天上的甘露、地上的肥土,並許多五穀、新酒。 29 願多民侍奉你,多國跪拜你;願你做你弟兄的主,你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。」

Read full chapter

Jesus Rejoices in the Father's Will

21 (A)In that same hour (B)he rejoiced (C)in the Holy Spirit and said, “I thank you, Father, (D)Lord of heaven and earth, that (E)you have hidden these things from the wise and understanding and (F)revealed them to little children; yes, Father, for (G)such was your gracious will.[a] 22 (H)All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is (I)except the Father, or who the Father is (J)except the Son and anyone (K)to whom the Son chooses to reveal him.”

23 Then turning to the disciples he said privately, (L)“Blessed are the eyes that see what you see! 24 For I tell you (M)that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 10:21 Or for so it pleased you well

耶穌歡樂

21 正當那時,耶穌被聖靈感動就歡樂,說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父啊,是的,因為你的美意本是如此。 22 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父是誰。」 23 耶穌轉身暗暗地對門徒說:「看見你們所看見的,那眼睛就有福了! 24 我告訴你們:從前有許多先知和君王要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」

Read full chapter