Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens,
    your faithfulness to the clouds.
(A)Your righteousness is like the mountains of God;
    (B)your judgments are like the great deep;
    man and beast you (C)save, O Lord.

(D)How precious is your steadfast love, O God!
    The children of mankind take refuge (E)in the shadow of your wings.
They feast on (F)the abundance of your house,
    and you give them drink from (G)the river of (H)your delights.
For with you is (I)the fountain of life;
    (J)in your light do we see light.

10 Oh, continue your steadfast love to those who (K)know you,
    and your righteousness to (L)the upright of heart!

Read full chapter

神之慈愛

耶和華啊,你的慈愛上及諸天,你的信實達到穹蒼。

你的公義好像高山,你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜你都救護。
神啊,你的慈愛何其寶貴,世人投靠在你翅膀的蔭下。
他們必因你殿裡的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河的水。
因為在你那裡有生命的源頭,在你的光中我們必得見光。
10 願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裡正直的人。

Read full chapter

“If you return, O Israel,
declares the Lord,
    (A)to me you should return.
If you remove your detestable things from my presence,
    (B)and do not waver,
(C)and if you swear, ‘As the Lord lives,’
    in truth, in justice, and in righteousness,
then (D)nations shall bless themselves in him,
    (E)and in him shall they glory.”

For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem:

(F)“Break up your fallow ground,
    and (G)sow not among thorns.
(H)Circumcise yourselves to the Lord;
    remove the foreskin of your hearts,
    O men of Judah and inhabitants of Jerusalem;
(I)lest my wrath go forth like fire,
    and burn with none to quench it,
    (J)because of the evil of your deeds.”

Read full chapter

召以色列歸誠

耶和華說:「以色列啊,你若回來歸向我,若從我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被遷移。 你必憑誠實、公平、公義指著永生的耶和華起誓,列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。」

勸猶大悔改

耶和華對猶大耶路撒冷人如此說:「要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。 猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將心裡的汙穢除掉,恐怕我的憤怒因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅。

Read full chapter

Jesus and Beelzebul

14 (A)Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled. 15 But some of them said, “He casts out demons (B)by Beelzebul, the prince of demons,” 16 while others, (C)to test him, kept seeking from him a sign from heaven. 17 (D)But he, (E)knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls. 18 And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul. 19 And if I cast out demons by Beelzebul, (F)by whom do (G)your sons cast them out? Therefore they will be your judges. 20 But if it is by (H)the finger of God that I cast out demons, then (I)the kingdom of God has come upon you. 21 When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are safe; 22 (J)but when one stronger than he attacks him and (K)overcomes him, he takes away his (L)armor in which he trusted and (M)divides his spoil. 23 (N)Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

Read full chapter

駁倒猶太人的讒言

14 耶穌趕出一個叫人啞巴的鬼,鬼出去了,啞巴就說出話來。眾人都稀奇, 15 內中卻有人說:「他是靠著鬼王別西卜趕鬼。」 16 又有人試探耶穌,向他求從天上來的神蹟。 17 他曉得他們的意念,便對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;凡一家自相紛爭,就必敗落。 18 撒旦自相紛爭,他的國怎能站得住呢?因為你們說我是靠著別西卜趕鬼。 19 我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。 20 我若靠著神的能力趕鬼,這就是神的國臨到你們了。 21 壯士披掛整齊看守自己的住宅,他所有的都平安無事。 22 但有一個比他更壯的來,勝過他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的贓。 23 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。

Read full chapter