The Steadfast Love of the Lord

33 (A)Shout for joy in the Lord, O you righteous!
    (B)Praise befits the upright.
Give thanks to the Lord with the (C)lyre;
    make melody to him with (D)the harp of (E)ten strings!
Sing to him (F)a new song;
    play skillfully on the strings, with loud shouts.

For the word of the Lord is upright,
    and all his work is done in (G)faithfulness.
He (H)loves righteousness and justice;
    (I)the earth is full of the steadfast love of the Lord.

By (J)the word of the Lord the heavens were made,
    and by (K)the breath of his mouth all (L)their host.
He gathers the waters of the sea as (M)a heap;
    he (N)puts the deeps in storehouses.

Let all the earth fear the Lord;
    let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
For (O)he spoke, and it came to be;
    he commanded, and it stood firm.

10 The Lord (P)brings the counsel of the nations to nothing;
    he frustrates the plans of the peoples.
11 (Q)The counsel of the Lord stands forever,
    the plans of his heart to all generations.
12 (R)Blessed is the nation whose God is the Lord,
    the people whom he has (S)chosen as his heritage!

Read full chapter

頌讚耶和華之誠信功能

33 義人哪,你們應當靠耶和華歡樂!正直人的讚美是合宜的。
你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。
應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。
因為耶和華的言語正直,凡他所做的盡都誠實。
他喜愛仁義、公平,遍地滿了耶和華的慈愛。
諸天藉耶和華的命而造,萬象藉他口中的氣而成。
他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。
願全地都敬畏耶和華,願世上的居民都懼怕他。
因為他說有,就有;命立,就立。
10 耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。
11 耶和華的籌算永遠立定,他心中的思念萬代常存。

以耶和華為神者其國有福

12 以耶和華為神的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的!

Read full chapter

Abram Blessed by Melchizedek

17 After his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the (A)King's Valley). 18 And (B)Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was (C)priest of (D)God Most High.) 19 And he blessed him and said,

(E)“Blessed be Abram by God Most High,
    (F)Possessor[a] of heaven and earth;
20 and blessed be God Most High,
    who has delivered your enemies into your hand!”

And Abram gave him (G)a tenth of everything. 21 And the king of Sodom said to Abram, “Give me the persons, but take the goods for yourself.” 22 But Abram said to the king of Sodom, (H)“I have lifted my hand[b] to the Lord, God Most High, Possessor of heaven and earth, 23 that (I)I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’ 24 I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me. Let (J)Aner, Eshcol, and Mamre take their share.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 14:19 Or Creator; also verse 22
  2. Genesis 14:22 Or I have taken a solemn oath

麥基洗德為亞伯蘭祝福

17 亞伯蘭殺敗基大老瑪和與他同盟的王回來的時候,所多瑪王出來,在沙微谷迎接他,沙微谷就是谷。 18 又有撒冷麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。 19 他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福於亞伯蘭 20 至高的神把敵人交在你手裡,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德 21 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧。」 22 亞伯蘭所多瑪王說:「我已經向天地的主、至高的神耶和華起誓, 23 凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你說:『我使亞伯蘭富足。』 24 只有僕人所吃的,並與我同行的亞乃以實各幔利所應得的份,可以任憑他們拿去。」

Read full chapter

Paul on Malta

28 After we were brought safely through, (A)we then learned that (B)the island was called Malta. (C)The native people[a] showed us unusual (D)kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold. When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand. When (E)the native people saw the creature hanging from his hand, they said to one another, (F)“No doubt this man is a murderer. Though he has escaped from the sea, (G)Justice[b] has not allowed him to live.” He, however, (H)shook off the creature into the fire and suffered no harm. They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, (I)they changed their minds and (J)said that he was a god.

Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us and entertained us hospitably for three days. It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and (K)prayed, and (L)putting his hands on him, healed him. And when this had taken place, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured. 10 They also honored us greatly,[c] and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:2 Greek barbaroi (that is, non–Greek speakers); also verse 4
  2. Acts 28:4 Or justice
  3. Acts 28:10 Greek honored us with many honors

土人的接待

28 我們既已得救,才知道那島名叫馬耳他 土人看待我們有非常的情分,因為當時下雨,天氣又冷,就生火接待我們眾人。 那時,保羅拾起一捆柴,放在火上,有一條毒蛇因為熱了出來,咬住他的手。 土人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個凶手,雖然從海裡救上來,天理還不容他活著。」 保羅竟把那毒蛇甩在火裡,並沒有受傷。 土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了。看了多時,見他無害,就轉念說:「他是個神!」

部百流款待保羅

離那地方不遠,有田產是島長部百流的。他接納我們,盡情款待三日。 當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺著。保羅進去為他禱告,按手在他身上,治好了他。 從此,島上其餘的病人也來,得了醫治。 10 他們又多方地尊敬我們,到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。

Read full chapter