The Steadfast Love of the Lord

33 (A)Shout for joy in the Lord, O you righteous!
    (B)Praise befits the upright.
Give thanks to the Lord with the (C)lyre;
    make melody to him with (D)the harp of (E)ten strings!
Sing to him (F)a new song;
    play skillfully on the strings, with loud shouts.

For the word of the Lord is upright,
    and all his work is done in (G)faithfulness.
He (H)loves righteousness and justice;
    (I)the earth is full of the steadfast love of the Lord.

By (J)the word of the Lord the heavens were made,
    and by (K)the breath of his mouth all (L)their host.
He gathers the waters of the sea as (M)a heap;
    he (N)puts the deeps in storehouses.

Let all the earth fear the Lord;
    let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
For (O)he spoke, and it came to be;
    he commanded, and it stood firm.

10 The Lord (P)brings the counsel of the nations to nothing;
    he frustrates the plans of the peoples.
11 (Q)The counsel of the Lord stands forever,
    the plans of his heart to all generations.
12 (R)Blessed is the nation whose God is the Lord,
    the people whom he has (S)chosen as his heritage!

Read full chapter

頌讚耶和華之誠信功能

33 義人哪,你們應當靠耶和華歡樂!正直人的讚美是合宜的。
你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。
應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。
因為耶和華的言語正直,凡他所做的盡都誠實。
他喜愛仁義、公平,遍地滿了耶和華的慈愛。
諸天藉耶和華的命而造,萬象藉他口中的氣而成。
他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。
願全地都敬畏耶和華,願世上的居民都懼怕他。
因為他說有,就有;命立,就立。
10 耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。
11 耶和華的籌算永遠立定,他心中的思念萬代常存。

以耶和華為神者其國有福

12 以耶和華為神的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的!

Read full chapter

Abram and Lot Separate

13 So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, (A)into the Negeb.

(B)Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold. And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai, to (C)the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord. And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, so that (D)the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together, (E)and there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. At that time (F)the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.

Then Abram said to Lot, (G)“Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, (H)for we are kinsmen.[a] (I)Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left.” 10 And Lot lifted up his eyes and saw that the (J)Jordan Valley was well watered everywhere like (K)the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of (L)Zoar. (This was before the Lord (M)destroyed Sodom and Gomorrah.) 11 So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other. 12 Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom. 13 Now the men of Sodom (N)were wicked, great sinners against the Lord.

14 The Lord said to Abram, after Lot had separated from him, “Lift up your eyes and look from the place where you are, (O)northward and southward and eastward and westward, 15 for all the land that you see I will give (P)to you and (Q)to your offspring forever. 16 (R)I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted. 17 Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you.” 18 So Abram moved his tent and came and (S)settled by the (T)oaks[b] of Mamre, which (U)are at Hebron, and there he built an altar to the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 13:8 Hebrew we are men, brothers
  2. Genesis 13:18 Or terebinths

13 亞伯蘭帶著他的妻子與羅得並一切所有的,都從埃及上南地去。 亞伯蘭的金銀、牲畜極多。 他從南地漸漸往伯特利去,到了伯特利的中間,就是從前支搭帳篷的地方, 也是他起先築壇的地方,他又在那裡求告耶和華的名。 亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群、帳篷。 那地容不下他們,因為他們的財物甚多,使他們不能同居。 當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。

亞伯蘭與羅得分離

亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉[a] 遍地不都在你眼前嗎?請你離開我。你向左,我就向右;你向右,我就向左。」 10 羅得舉目,看見約旦河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的。那地在耶和華未滅所多瑪蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。 11 於是羅得選擇約旦河的全平原,往東遷移。他們就彼此分離了。 12 亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳篷,直到所多瑪 13 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。

14 羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看, 15 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。 16 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。 17 你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。」 18 亞伯蘭就搬了帳篷,來到希伯崙幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座壇。

Read full chapter

Footnotes

  1. 創世記 13:8 原文作:弟兄。

17 (A)These are waterless springs and mists driven by a storm. (B)For them the gloom of utter darkness has been reserved. 18 For, (C)speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely (D)escaping from those who live in error. 19 They promise them (E)freedom, (F)but they themselves are slaves[a] of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved. 20 For if, (G)after they have escaped the defilements of the world (H)through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, (I)the last state has become worse for them than the first. 21 For (J)it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from (K)the holy commandment delivered to them. 22 What the true proverb says has happened to them: “The (L)dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:19 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface

假師傅是敗壞的奴僕

17 這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。 18 他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。 19 他們應許人得以自由,自己卻做敗壞的奴僕。因為人被誰制伏,就是誰的奴僕。 20 倘若他們因認識主救主耶穌基督,得以脫離世上的汙穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。 21 他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。 22 俗語說得真不錯:「狗所吐的,牠轉過來又吃;豬洗淨了,又回到泥裡去滾。」這話在他們身上正合式。

Read full chapter