Into Your Hand I Commit My Spirit

To the choirmaster. A Psalm of David.

31 (A)In you, O Lord, do I (B)take refuge;
    (C)let me never be put to shame;
    in your (D)righteousness deliver me!
Incline your ear to me;
    rescue me speedily!
Be (E)a rock of (F)refuge for me,
    a strong fortress to save me!

For you are my rock and my fortress;
    and for your (G)name's sake you lead me and guide me;
you (H)take me out of (I)the net they have hidden for me,
    for you are my (J)refuge.
(K)Into your hand I commit my spirit;
    you have redeemed me, O Lord, (L)faithful God.

Read full chapter

依賴耶和華求其救援

31 大衛的詩,交於伶長。

耶和華啊,我投靠你,求你使我永不羞愧,憑你的公義搭救我。
求你側耳而聽,快快救我,做我堅固的磐石、拯救我的保障。
因為你是我的巖石,我的山寨,所以求你為你名的緣故,引導我,指點我。
求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的保障。
我將我的靈魂交在你手裡,耶和華誠實的神啊,你救贖了我!

Read full chapter

15 My (A)times are in your hand;
    (B)rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
16 (C)Make your face shine on your servant;
    save me in your steadfast love!

Read full chapter

15 我終身的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
16 求你使你的臉光照僕人,憑你的慈愛拯救我。

Read full chapter

20 There was another man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from (A)Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah. 21 And when (B)King Jehoiakim, with all his warriors and all the officials, heard his words, the king sought to put him to death. But when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt. 22 Then (C)King Jehoiakim sent to Egypt certain men, (D)Elnathan the son of (E)Achbor and others with him, 23 and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, (F)who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.

24 But the hand of (G)Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.

Read full chapter

烏利亞被殺

20 又有一個人奉耶和華的名說預言,是基列耶琳示瑪雅的兒子烏利亞。他照耶利米的一切話,說預言攻擊這城和這地。 21 約雅敬王和他眾勇士、眾首領聽見了烏利亞的話,王就想要把他治死。烏利亞聽見就懼怕,逃往埃及去了。 22 約雅敬王便打發亞革波的兒子以利拿單,帶領幾個人往埃及去。 23 他們就從埃及烏利亞帶出來,送到約雅敬王那裡。王用刀殺了他,把他的屍首拋在平民的墳地中。

亞希甘護佑耶利米免死

24 然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不交在百姓的手中治死他。

Read full chapter

Before Abraham Was, I Am

48 The Jews answered him, “Are we not right in saying that you are a Samaritan and (A)have a demon?” 49 Jesus answered, “I do not have a demon, but (B)I honor my Father, and you dishonor me. 50 Yet (C)I do not seek my own glory; there is One who seeks it, and he is the judge. 51 Truly, truly, (D)I say to you, if anyone keeps my word, he will never (E)see death.” 52 The Jews said to him, “Now we know that you have a demon! (F)Abraham died, as did the prophets, yet (G)you say, ‘If anyone keeps my word, he will never (H)taste death.’ 53 (I)Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?” 54 Jesus answered, (J)“If I glorify myself, my glory is nothing. (K)It is my Father who glorifies me, (L)of whom you say, ‘He is our God.’[a] 55 But (M)you have not known him. (N)I know him. If I were to say that I do not know him, I would be (O)a liar (P)like you, but I do know him and I keep his word. 56 (Q)Your father Abraham (R)rejoiced (S)that he would see my day. (T)He saw it and was glad.” 57 So the Jews said to him, “You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?”[b] 58 Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, (U)I am.” 59 So (V)they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 8:54 Some manuscripts your God
  2. John 8:57 Some manuscripts has Abraham seen you?

48 猶太人回答說:「我們說你是撒馬利亞人,並且是鬼附著的,這話豈不正對嗎?」 49 耶穌說:「我不是鬼附著的。我尊敬我的父,你們倒輕慢我。 50 我不求自己的榮耀,有一位為我求榮耀、定是非的。 51 我實實在在地告訴你們:人若遵守我的道,就永遠不見死。」 52 猶太人對他說:「現在我們知道你是鬼附著的。亞伯拉罕死了,眾先知也死了,你還說『人若遵守我的道,就永遠不嘗死味』。 53 難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?他死了,眾先知也死了。你將自己當做什麼人呢?」 54 耶穌回答說:「我若榮耀自己,我的榮耀就算不得什麼。榮耀我的乃是我的父,就是你們所說是你們的神。 55 你們未曾認識他,我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣。但我認識他,也遵守他的道。

耶穌言己在亞伯拉罕之先

56 「你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,既看見了,就快樂。」 57 猶太人說:「你還沒有五十歲,豈見過亞伯拉罕呢?」 58 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」 59 於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲藏,從殿裡出去了。

Read full chapter