Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Psalm 3

A psalm of David, regarding the time David fled from his son Absalom.

O Lord, I have so many enemies;
    so many are against me.
So many are saying,
    “God will never rescue him!” Interlude[a]

But you, O Lord, are a shield around me;
    you are my glory, the one who holds my head high.
I cried out to the Lord,
    and he answered me from his holy mountain. Interlude

I lay down and slept,
    yet I woke up in safety,
    for the Lord was watching over me.
I am not afraid of ten thousand enemies
    who surround me on every side.

Arise, O Lord!
    Rescue me, my God!
Slap all my enemies in the face!
    Shatter the teeth of the wicked!
Victory comes from you, O Lord.
    May you bless your people. Interlude

Notas al pie

  1. 3:2 Hebrew Selah. The meaning of this word is uncertain, though it is probably a musical or literary term. It is rendered Interlude throughout the Psalms.

Salmo de David, acerca de cuando huía de su hijo Absalón.

Oh Señor, tengo tantos enemigos;
    son muchos los que están en mi contra.
Son tantos los que dicen:
    «¡Dios no lo rescatará!». Interludio[a]

Pero tú, oh Señor, eres un escudo que me rodea;
    eres mi gloria, el que sostiene mi cabeza en alto.
Clamé al Señor,
    y él me respondió desde su monte santo. Interludio

Me acosté y dormí,
    pero me desperté a salvo,
    porque el Señor me cuidaba.
No tengo miedo a los diez mil enemigos
    que me rodean por todas partes.

¡Levántate, oh Señor!
    ¡Rescátame, Dios mío!
¡Abofetea a todos mis enemigos!
    ¡Destroza los dientes de los malvados!
La victoria proviene de ti, oh Señor;
    bendice a tu pueblo. Interludio

Notas al pie

  1. 3:2 En hebreo Selah. El significado de esta palabra es incierto, aunque es probable que sea un término literario o musical. Se traduce Interludio en todo el libro de Salmos.