Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

耶和華之威聲

29 大衛的詩。

神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的[a]裝飾敬拜耶和華!
耶和華的聲音發在水上,榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。
耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音滿有威嚴。
耶和華的聲音震破香柏樹,耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
他也使之跳躍如牛犢,使黎巴嫩西連跳躍如野牛犢。
耶和華的聲音使火焰分岔。
耶和華的聲音震動曠野,耶和華震動加低斯的曠野。
耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。
10 洪水氾濫之時,耶和華坐著為王;耶和華坐著為王,直到永遠。
11 耶和華必賜力量給他的百姓,耶和華必賜平安的福給他的百姓。

Notas al pie

  1. 詩篇 29:2 「的」或作「為」。

Ascribe to the Lord Glory

A Psalm of David.

29 Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[a]
    (A)ascribe to the Lord glory and strength.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
    worship the Lord in (B)the splendor of holiness.[b]

The voice of the Lord is over (C)the waters;
    the God of glory (D)thunders,
    the Lord, over many waters.
The voice of the Lord is (E)powerful;
    the voice of the Lord is full of majesty.

The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks (F)the cedars of Lebanon.
He makes Lebanon to (G)skip like a calf,
    and (H)Sirion like a young (I)wild ox.

The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
The voice of the Lord shakes the wilderness;
    the Lord shakes the wilderness of (J)Kadesh.

The voice of the Lord makes (K)the deer give birth[c]
    and strips the forests bare,
    and in his temple all cry, “Glory!”

10 The Lord sits enthroned over (L)the flood;
    the Lord sits enthroned (M)as king forever.
11 May the Lord give (N)strength to his people!
    May the Lord bless[d] his people with (O)peace!

Notas al pie

  1. Psalm 29:1 Hebrew sons of God, or sons of might
  2. Psalm 29:2 Or in holy attire
  3. Psalm 29:9 Revocalization yields makes the oaks to shake
  4. Psalm 29:11 Or The Lord will give… The Lord will bless

舁櫃入殿

那時,所羅門以色列的長老、各支派的首領並以色列的族長招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安,運上來。 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裡。 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。 祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。 所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾,都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。 基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。 這槓甚長,槓頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裡。 10 約櫃裡唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西何烈山所放的,除此以外,並無別物。

11 當時在那裡所有的祭司都已自潔,並不分班供職。 12 他們出聖所的時候,歌唱的利未亞薩希幔耶杜頓和他們的眾子、眾弟兄都穿細麻布衣服,站在壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴,同著他們有一百二十個祭司吹號。 13 吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美、感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:「耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!」那時耶和華的殿有雲充滿, 14 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。

Read full chapter

The Ark Brought to the Temple

Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the people of Israel, in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of (A)the city of David, which is Zion. And all the men of Israel assembled before the king at the feast that is in the seventh month. And all the elders of Israel came, (B)and the Levites took up the ark. And they brought up the ark, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; (C)the Levitical priests brought them up. And King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were before the ark, sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered. Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim. The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles. And the poles were so long that the ends of the poles were seen (D)from the Holy Place before the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. And they are[a] there to this day. 10 There was nothing in the ark except the two tablets (E)that Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt. 11 And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to (F)their divisions, 12 and all the Levitical (G)singers, (H)Asaph, (I)Heman, and Jeduthun, their sons and kinsmen, arrayed in fine linen, with (J)cymbals, harps, and lyres, stood east of the altar with 120 (K)priests who were trumpeters; 13 and it was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the Lord), and when the song was raised, (L)with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the Lord,

(M)“For he is good,
    for his steadfast love endures forever,”

the house, the house of the Lord, was filled with a cloud, 14 so that the priests could not stand to minister because of the cloud, (N)for the glory of the Lord filled the house of God.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 2 Chronicles 5:9 Hebrew it is

19 亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象, 20 先在大馬士革,後在耶路撒冷猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。 21 因此猶太人在殿裡拿住我,想要殺我。 22 然而我蒙神的幫助,直到今日還站得住,對著尊貴、卑賤、老幼作見證。所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事, 23 就是基督必須受害,並且因從死裡復活,要首先把光明的道傳給百姓和外邦人。」

非斯都說保羅癲狂

24 保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧!你的學問太大,反叫你癲狂了!」 25 保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。 26 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言;我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因都不是在背地裡做的。 27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」 28 亞基帕保羅說:「你想稍微一勸,便叫我做基督徒啊?[a] 29 保羅說:「無論是少勸是多勸,我向神所求的,不但你一個人,就是今天一切聽我的,都要像我一樣,只是不要像我有這些鎖鏈。」

Read full chapter

Notas al pie

  1. 使徒行傳 26:28 或作:你這樣勸我,幾乎叫我做基督徒了!

19 “Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to (A)the heavenly vision, 20 but declared first (B)to those in Damascus, (C)then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also (D)to the Gentiles, that they should (E)repent and (F)turn to God, performing deeds (G)in keeping with their repentance. 21 For this reason (H)the Jews seized me in the temple and tried to kill me. 22 (I)To this day I have had the help that comes from God, and so (J)I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what (K)the prophets and Moses said would come to pass: 23 (L)that the Christ (M)must suffer and that, (N)by being the first (O)to rise from the dead, (P)he would proclaim (Q)light both to our people and to the Gentiles.”

24 And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, (R)you are out of your mind; your great learning is driving you out of your mind.” 25 But Paul said, “I am not out of my mind, (S)most excellent Festus, but I am speaking (T)true and (U)rational words. 26 For (V)the king knows about these things, and to him I speak boldly. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.” 28 And Agrippa said to Paul, “In a short time would you persuade me to be (W)a Christian?”[a] 29 And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day (X)might become such as I am—except for (Y)these chains.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Acts 26:28 Or In a short time you would persuade me to act like a Christian!