Add parallel Print Page Options

耶和華啊,我用聲音呼籲的時候,求你垂聽,並求你憐恤我,應允我。
你說:「你們當尋求我的面。」那時我心向你說:「耶和華啊,你的面我正要尋求。」
不要向我掩面,不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我!
10 我父母離棄我,耶和華必收留我。
11 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
12 求你不要把我交給敵人,遂其所願,因為妄作見證的和口吐凶言的起來攻擊我。
13 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
14 要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!

Read full chapter

Hear my voice(A) when I call, Lord;
    be merciful to me and answer me.(B)
My heart says of you, “Seek his face!(C)
    Your face, Lord, I will seek.
Do not hide your face(D) from me,
    do not turn your servant away in anger;(E)
    you have been my helper.(F)
Do not reject me or forsake(G) me,
    God my Savior.(H)
10 Though my father and mother forsake me,
    the Lord will receive me.
11 Teach me your way,(I) Lord;
    lead me in a straight path(J)
    because of my oppressors.(K)
12 Do not turn me over to the desire of my foes,
    for false witnesses(L) rise up against me,
    spouting malicious accusations.

13 I remain confident of this:
    I will see the goodness of the Lord(M)
    in the land of the living.(N)
14 Wait(O) for the Lord;
    be strong(P) and take heart
    and wait for the Lord.

Read full chapter

耶和華之使者向基甸顯現

11 耶和華的使者到了俄弗拉,坐在亞比以謝族人約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸正在酒榨那裡打麥子,為要防備米甸人。 12 耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」 13 基甸說:「主啊!耶和華若與我們同在,我們何至遭遇這一切事呢?我們的列祖不是向我們說,耶和華領我們從埃及上來嗎?他那樣奇妙的作為在哪裡呢?現在他卻丟棄我們,將我們交在米甸人手裡。」 14 耶和華觀看基甸,說:「你靠著你這能力,去從米甸人手裡拯救以色列人。不是我差遣你去的嗎?」 15 基甸說:「主啊,我有何能拯救以色列人呢?我家在瑪拿西支派中是至貧窮的,我在我父家是至微小的。」 16 耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打一人一樣。」 17 基甸說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。 18 求你不要離開這裡,等我歸回將禮物帶來供在你面前。」主說:「我必等你回來。」

19 基甸去預備了一隻山羊羔,用一伊法細麵做了無酵餅,將肉放在筐內,把湯盛在壺中,帶到橡樹下,獻在使者面前。 20 神的使者吩咐基甸說:「將肉和無酵餅放在這磐石上,把湯倒出來。」他就這樣行了。 21 耶和華的使者伸出手內的杖,杖頭挨了肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,燒盡了肉和無酵餅。耶和華的使者也就不見了。 22 基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉!主耶和華啊,我不好了,因為我覿面看見耶和華的使者。」 23 耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」 24 於是基甸在那裡為耶和華築了一座壇,起名叫耶和華沙龍[a]。這壇在亞比以謝族的俄弗拉,直到如今。

Read full chapter

Footnotes

  1. 士師記 6:24 就是「耶和華賜平安」的意思。

11 The angel of the Lord(A) came and sat down under the oak in Ophrah(B) that belonged to Joash(C) the Abiezrite,(D) where his son Gideon(E) was threshing(F) wheat in a winepress(G) to keep it from the Midianites. 12 When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said, “The Lord is with you,(H) mighty warrior.(I)

13 “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders(J) that our ancestors told(K) us about when they said, ‘Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned(L) us and given us into the hand of Midian.”

14 The Lord turned to him and said, “Go in the strength you have(M) and save(N) Israel out of Midian’s hand. Am I not sending you?”

15 “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but how can I save Israel? My clan(O) is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.(P)

16 The Lord answered, “I will be with you(Q), and you will strike down all the Midianites, leaving none alive.”

17 Gideon replied, “If now I have found favor in your eyes, give me a sign(R) that it is really you talking to me. 18 Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you.”

And the Lord said, “I will wait until you return.”

19 Gideon went inside, prepared a young goat,(S) and from an ephah[a](T) of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak.(U)

20 The angel of God said to him, “Take the meat and the unleavened bread, place them on this rock,(V) and pour out the broth.” And Gideon did so. 21 Then the angel of the Lord touched the meat and the unleavened bread(W) with the tip of the staff(X) that was in his hand. Fire flared from the rock, consuming the meat and the bread. And the angel of the Lord disappeared. 22 When Gideon realized(Y) that it was the angel of the Lord, he exclaimed, “Alas, Sovereign Lord! I have seen the angel of the Lord face to face!”(Z)

23 But the Lord said to him, “Peace! Do not be afraid.(AA) You are not going to die.”(AB)

24 So Gideon built an altar to the Lord there and called(AC) it The Lord Is Peace. To this day it stands in Ophrah(AD) of the Abiezrites.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 6:19 That is, probably about 36 pounds or about 16 kilograms

不要被人虛浮的話欺哄,因這些事,神的憤怒必臨到那悖逆之子。 所以你們不要與他們同夥。

當像光明的子女

從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女—— 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實—— 10 總要察驗何為主所喜悅的事。 11 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人, 12 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。 13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。 14 所以主說:「你這睡著的人,當醒過來,從死裡復活,基督就要光照你了!」

Read full chapter

Let no one deceive you(A) with empty words, for because of such things God’s wrath(B) comes on those who are disobedient.(C) Therefore do not be partners with them.

For you were once(D) darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light(E) (for the fruit(F) of the light consists in all goodness,(G) righteousness and truth) 10 and find out what pleases the Lord.(H) 11 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness,(I) but rather expose them. 12 It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. 13 But everything exposed by the light(J) becomes visible—and everything that is illuminated becomes a light. 14 This is why it is said:

“Wake up, sleeper,(K)
    rise from the dead,(L)
    and Christ will shine on you.”(M)

Read full chapter