Add parallel Print Page Options

24 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.

In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.

Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.

Let all them be confounded that act unjust things without cause. shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.

Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.

Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.

The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.

The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.

He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.

10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.

11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.

12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.

13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.

14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.

15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.

16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.

17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.

18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.

19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.

20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.

21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.

22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.

24 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levavi animam meam:

Deus meus, in te confido; non erubescam.

Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.

Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.

Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.

Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quae a saeculo sunt.

Delicta juventutis meae, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.

Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.

Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.

10 Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.

11 Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.

12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.

13 Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus haereditabit terram.

14 Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.

15 Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

16 Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.

17 Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.

18 Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.

19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.

20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.

21 Innocentes et recti adhaeserunt mihi, quia sustinui te.

22 Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis.

Psalm 24

Of David. A psalm.

The earth is the Lord’s,(A) and everything in it,
    the world, and all who live in it;(B)
for he founded it on the seas
    and established it on the waters.(C)

Who may ascend the mountain(D) of the Lord?
    Who may stand in his holy place?(E)
The one who has clean hands(F) and a pure heart,(G)
    who does not trust in an idol(H)
    or swear by a false god.[a]

They will receive blessing(I) from the Lord
    and vindication(J) from God their Savior.
Such is the generation of those who seek him,
    who seek your face,(K) God of Jacob.[b][c]

Lift up your heads, you gates;(L)
    be lifted up, you ancient doors,
    that the King(M) of glory(N) may come in.(O)
Who is this King of glory?
    The Lord strong and mighty,(P)
    the Lord mighty in battle.(Q)
Lift up your heads, you gates;
    lift them up, you ancient doors,
    that the King of glory may come in.
10 Who is he, this King of glory?
    The Lord Almighty(R)
    he is the King of glory.

Footnotes

  1. Psalm 24:4 Or swear falsely
  2. Psalm 24:6 Two Hebrew manuscripts and Syriac (see also Septuagint); most Hebrew manuscripts face, Jacob
  3. Psalm 24:6 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10.