You Will Not Abandon My Soul

A (A)Miktam[a] of David.

16 Preserve me, O God, for in you I (B)take refuge.
I say to the Lord, “You are my Lord;
    (C)I have no good apart from you.”

As for (D)the saints in the land, they are the excellent ones,
    in whom is all my delight.[b]

The sorrows of those who run after[c] another god shall multiply;
    their drink offerings of blood I will not pour out
    or (E)take their names on my lips.

The Lord is (F)my chosen portion and my (G)cup;
    you hold my (H)lot.
(I)The lines have fallen for me in pleasant places;
    indeed, I have a beautiful inheritance.

I bless the Lord who (J)gives me counsel;
    in (K)the night also my (L)heart instructs me.[d]
(M)I have (N)set the Lord always before me;
    because he is at my (O)right hand, I shall not be (P)shaken.

Therefore my heart is glad, and my (Q)whole being[e] rejoices;
    my flesh also dwells secure.
10 For you will not abandon my soul to (R)Sheol,
    (S)or let your (T)holy one see (U)corruption.[f]

11 You make known to me (V)the path of life;
    in your presence there is (W)fullness of joy;
    at your right hand are (X)pleasures forevermore.

Footnotes

  1. Psalm 16:1 Probably a musical or liturgical term
  2. Psalm 16:3 Or To the saints in the land, the excellent in whom is all my delight, I say:
  3. Psalm 16:4 Or who acquire
  4. Psalm 16:7 Hebrew my kidneys instruct me
  5. Psalm 16:9 Hebrew my glory
  6. Psalm 16:10 Or see the pit

生死均賴神獲福

16 大衛的金詩。

神啊,求你保佑我,因為我投靠你。
我的心哪,你曾對耶和華說:「你是我的主,我的好處不在你以外。」
論到世上的聖民,他們又美又善,是我最喜悅的。
以別神代替耶和華的[a],他們的愁苦必加增。他們所澆奠的血我不獻上,我嘴唇也不提別神的名號。
耶和華是我的產業,是我杯中的份,我所得的你為我持守。
用繩量給我的地界坐落在佳美之處,我的產業實在美好!
我必稱頌那指教我的耶和華,我的心腸在夜間也警戒我。
我將耶和華常擺在我面前,因他在我右邊,我便不致搖動。
因此我的心歡喜,我的靈[b]快樂,我的肉身也要安然居住。
10 因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
11 你必將生命的道路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你右手中有永遠的福樂。

Footnotes

  1. 詩篇 16:4 或作:送禮物給別神的。
  2. 詩篇 16:9 原文作:榮耀。

Others

What is your beloved more than another beloved,
    O (A)most beautiful among women?
What is your beloved more than another beloved,
    that you thus (B)adjure us?

The Bride Praises Her Beloved

She

10 My beloved is radiant and (C)ruddy,
    (D)distinguished among ten thousand.
11 His head is the finest gold;
    (E)his locks are wavy,
    black as a raven.
12 His (F)eyes are like doves
    beside streams of water,
bathed in milk,
    sitting beside a full pool.[a]
13 His (G)cheeks are like (H)beds of spices,
    mounds of sweet-smelling herbs.
His lips are (I)lilies,
    dripping (J)liquid myrrh.
14 His arms are rods of gold,
    set with (K)jewels.
His body is polished ivory,[b]
    bedecked with (L)sapphires.[c]
15 His legs are alabaster columns,
    set on bases of gold.
His appearance is like (M)Lebanon,
    choice as the cedars.
16 His (N)mouth[d] is most sweet,
    and he is altogether desirable.
This is my beloved and this is my friend,
    O (O)daughters of Jerusalem.

Others

Where has your beloved gone,
    O (P)most beautiful among women?
Where has your beloved turned,
    that we may seek him with you?

Together in the Garden of Love

She

My beloved has gone down to his (Q)garden
    to (R)the beds of spices,
to (S)graze[e] in the gardens
    and to gather (T)lilies.
(U)I am my beloved's and my beloved is mine;
    he grazes among the lilies.

Footnotes

  1. Song of Solomon 5:12 The meaning of the Hebrew is uncertain
  2. Song of Solomon 5:14 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  3. Song of Solomon 5:14 Hebrew lapis lazuli
  4. Song of Solomon 5:16 Hebrew palate
  5. Song of Solomon 6:2 Or to pasture his flock; also verse 3

你這女子中極美麗的,你的良人比別人的良人有何強處?你的良人比別人的良人有何強處,你就這樣囑咐我們?

新婦稱譽新郎

10 我的良人白而且紅,超乎萬人之上。 11 他的頭像至精的金子,他的頭髮厚密累垂,黑如烏鴉。 12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。 13 他的兩腮如香花畦,如香草臺。他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。 14 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉。他的身體如同雕刻的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。 15 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上。他的形狀如黎巴嫩,且佳美如香柏樹。 16 他的口極其甘甜,他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人,這是我的朋友。

新婦遊觀於園

你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了?你的良人轉向何處去了,我們好與你同去尋找他。

我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,採百合花。 我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。

The Resurrection of Christ

15 Now I would remind you, brothers,[a] of the gospel (A)I preached to you, which you received, (B)in which you stand, and by which (C)you are being saved, if you (D)hold fast to the word I preached to you—(E)unless you believed in vain.

For (F)I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died (G)for our sins (H)in accordance with the Scriptures, that he was buried, that he was raised (I)on the third day (J)in accordance with the Scriptures, and that (K)he appeared to Cephas, then (L)to the twelve. Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. Then he appeared to (M)James, then (N)to all the apostles. Last of all, as to one untimely born, (O)he appeared also to me. For (P)I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because (Q)I persecuted the church of God. 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, (R)I worked harder than any of them, (S)though it was not I, but the grace of God that is with me. 11 Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 15:1 Or brothers and sisters; also verses 6, 31, 50, 58

述說基督復活

15 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道。這福音你們也領受了,又靠著站立得住, 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。 我當日所領受又傳給你們的,第一就是:基督照聖經所說,為我們的罪死了, 而且埋葬了,又照聖經所說第三天復活了; 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看; 後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的; 以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看; 末了也顯給我看,我如同未到產期而生的人一般。 我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫神的教會。 10 然而我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的;我比眾使徒格外勞苦,這原不是我,乃是神的恩與我同在。 11 不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。

Read full chapter