(A)Blessed is he whose help is the God of Jacob,
    whose (B)hope is in the Lord his God,
(C)who made heaven and earth,
    the sea, and all that is in them,
(D)who keeps faith forever;
    (E)who executes justice for the oppressed,
    (F)who gives food to the hungry.

(G)The Lord sets the prisoners free;
    (H)the Lord opens the eyes of the blind.
(I)The Lord lifts up those who are bowed down;
    (J)the Lord loves the righteous.
(K)The Lord watches over the sojourners;
    (L)he upholds the widow and the fatherless,
    but (M)the way of the wicked he brings to ruin.

10 (N)The Lord will reign forever,
    your God, O Zion, to all generations.
(O)Praise the Lord!

Read full chapter

雅各的神為幫助,仰望耶和華他神的,這人便為有福!
耶和華造天、地、海和其中的萬物,他守誠實直到永遠。
他為受屈的申冤,賜食物於飢餓的。耶和華釋放被囚的,
耶和華開了瞎子的眼睛,耶和華扶起被壓下的人,耶和華喜愛義人。
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
10 耶和華要做王直到永遠,錫安哪,你的神要做王直到萬代。你們要讚美耶和華!

Read full chapter

Ruth and Boaz Marry

13 So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, (A)and the Lord gave her conception, and she bore a son. 14 (B)Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without (C)a redeemer, and may his name (D)be renowned in Israel! 15 He shall be to you a restorer of life and a nourisher of your old age, for your daughter-in-law who loves you, (E)who is more to you than seven sons, has given birth to him.” 16 Then Naomi took the child and laid him on her lap and became his nurse. 17 (F)And the women of the neighborhood gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.

Read full chapter

生子俄備得為大衛之祖

13 於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。 14 婦人們對拿俄米說:「耶和華是應當稱頌的!因為今日沒有撇下你,使你無至近的親屬。願這孩子在以色列中得名聲! 15 他必提起你的精神,奉養你的老,因為是愛慕你的那兒婦所生的。有這兒婦比有七個兒子還好。」 16 拿俄米就把孩子抱在懷中,做他的養母。 17 鄰舍的婦人說:「拿俄米得孩子了。」就給孩子起名叫俄備得。這俄備得耶西的父,耶西大衛的父。

Read full chapter

11 Since all these things are thus to be dissolved, (A)what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness, 12 (B)waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and (C)the heavenly bodies will melt as they burn! 13 But according to his promise we are waiting for (D)new heavens and a new earth (E)in which righteousness dwells.

Final Words

14 (F)Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him (G)without spot or (H)blemish, and (I)at peace. 15 And count (J)the patience of our Lord as salvation, just as (K)our beloved brother Paul also wrote to you (L)according to the wisdom given him, 16 as he does in all his letters when he speaks in them of these matters. (M)There are some things in them that are hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, (N)as they do the other Scriptures. 17 You therefore, beloved, (O)knowing this beforehand, (P)take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability. 18 But (Q)grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. (R)To him be the glory both now and to the day of (S)eternity. Amen.

Read full chapter

11 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔, 12 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。 13 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。

要在主的恩典和知識上有長進

14 親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷汙,無可指摘,安然見主; 15 並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。 16 他一切的信上也都是講論這事。信中有些難明白的,那無學問、不堅固的人強解,如強解別的經書一樣,就自取沉淪。 17 親愛的弟兄啊,你們既然預先知道這事,就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。 18 你們卻要在我們主救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠!阿們。

Read full chapter