Add parallel Print Page Options

Their tongues wound like a serpent;[a]
a viper’s[b] venom is behind[c] their lips. (Selah)
O Lord, shelter me from the power[d] of the wicked.
Protect me from violent men,
who plan to knock me over.[e]
Proud men hide a snare for me;
evil men[f] spread a net by the path.
They set traps for me. (Selah)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 140:3 tn Heb “they sharpen their tongue like a serpent.” Ps 64:3 reads, “they sharpen their tongues like sword.” Perhaps Ps 140:3 uses a mixed metaphor, the point being that “they sharpen their tongues [like a sword],” as it were, so that when they speak, their words wound like a serpent’s bite. Another option is that the language refers to the pointed or forked nature of a serpent’s tongue, which is viewed metaphorically as “sharpened.”
  2. Psalm 140:3 tn The Hebrew term is used only here in the OT.
  3. Psalm 140:3 tn Heb “under.”
  4. Psalm 140:4 tn Heb “hands.”
  5. Psalm 140:4 tn Heb “to push down my steps.”
  6. Psalm 140:5 tn Heb “and ropes,” but many prefer to revocalize the noun as a participle (חֹבְלִים, khovelim) from the verb חָבַל (khaval, “act corruptly”).

They make their tongues as sharp as(A) a serpent’s;
    the poison of vipers(B) is on their lips.[a]

Keep me safe,(C) Lord, from the hands of the wicked;(D)
    protect me from the violent,
    who devise ways to trip my feet.
The arrogant have hidden a snare(E) for me;
    they have spread out the cords of their net(F)
    and have set traps(G) for me along my path.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 140:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 5 and 8.