13 For you (A)formed my inward parts;
    you (B)knitted me together in my mother's womb.
14 I praise you, for I am fearfully and wonderfully made.[a]
(C)Wonderful are your works;
    my soul knows it very well.
15 (D)My frame was not hidden from you,
when I was being made in secret,
    intricately woven in (E)the depths of the earth.
16 Your eyes saw my unformed substance;
in your (F)book were written, every one of them,
    the days that were formed for me,
    when as yet there was none of them.

17 How precious to me are your (G)thoughts, O God!
    How vast is the sum of them!
18 (H)If I would count them, they are more than (I)the sand.
    I awake, and I am still with you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 139:14 Or for I am fearfully set apart

造物奇妙

13 我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。

14 我要稱謝你,因我受造奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡,那時我的形體並不向你隱藏。
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日[a],你都寫在你的冊上了。

恩惠無窮

17 神啊,你的意念向我何等寶貴!其數何等眾多!

18 我若數點,比海沙更多。我睡醒的時候,仍和你同在。

Read full chapter

Footnotes

  1. 詩篇 139:16 或作:我被造的肢體尚未有其一。

And Jacob sent[a] messengers before him to Esau his brother in the land of (A)Seir, the country of Edom, instructing them, “Thus you shall say to my lord Esau: Thus says your servant Jacob, ‘I have sojourned with Laban and stayed until now. I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, in order that (B)I may find favor in your sight.’”

And the messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau, and (C)he is coming to meet you, and there are four hundred men with him.” Then Jacob was (D)greatly afraid and distressed. He divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps, thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.”

And Jacob said, (E)“O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O Lord who (F)said to me, ‘Return to your country and to your kindred, that I may do you good,’ 10 (G)I am not worthy of the least of all the deeds of steadfast love and all the faithfulness that you have shown to your servant, for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two camps. 11 Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau, for (H)I fear him, that he may come and attack me, the mothers with the children. 12 But (I)you said, ‘I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.’”

13 So he stayed there that night, and from what he had with him he took (J)a present for his brother Esau, 14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 15 thirty milking camels and their calves, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten male donkeys. 16 These he handed over to his servants, every drove by itself, and said to his servants, “Pass on ahead of me and put a space between drove and drove.” 17 He instructed the first, “When Esau my brother meets you and asks you, ‘To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?’ 18 then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a present sent to my lord Esau. And moreover, he is behind us.’” 19 He likewise instructed the second and the third and all who followed the droves, “You shall say the same thing to Esau when you find him, 20 and you shall say, ‘Moreover, your servant Jacob is behind us.’” For he thought, “I may appease him[b] with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me.”[c] 21 So the present passed on ahead of him, and he himself stayed that night in the camp.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 32:3 Or had sent
  2. Genesis 32:20 Hebrew appease his face
  3. Genesis 32:20 Hebrew he will lift my face

雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃 吩咐他們說:「你們對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,直到如今。 我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」 所打發的人回到雅各那裡,說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他帶著四百人,正迎著你來。」 雅各就甚懼怕,而且愁煩,便把那與他同在的人口和羊群、牛群、駱駝分做兩隊, 說:「以掃若來擊殺這一隊,剩下的那一隊還可以逃避。」 雅各說:「耶和華我祖亞伯拉罕的神,我父親以撒的神啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』 10 你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得。我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。 11 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。 12 你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」

送禮物給以掃

13 當夜,雅各在那裡住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃 14 母山羊二百隻,公山羊二十隻;母綿羊二百隻,公綿羊二十隻; 15 奶崽子的駱駝三十隻,各帶著崽子;母牛四十隻,公牛十隻;母驢二十匹,驢駒十匹。 16 每樣各分一群,交在僕人手下,就對僕人說:「你們要在我前頭過去,使群群相離,有空閒的地方。」 17 又吩咐儘先走的說:「我哥哥以掃遇見你的時候,問你說:『你是哪家的人?要往哪裡去?你前頭這些是誰的?』 18 你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物。他自己也在我們後邊。』」 19 又吩咐第二、第三和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說。 20 並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裡說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」 21 於是禮物先過去了,那夜雅各在隊中住宿。

Read full chapter

12 (A)Here is a call for the endurance of the saints, those who (B)keep the commandments of God and their faith in Jesus.[a]

13 And I heard a voice from heaven saying, “Write this: (C)Blessed are the dead (D)who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, (E)“that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”

The Harvest of the Earth

14 Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one (F)like a son of man, (G)with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand. 15 And another angel (H)came out of the temple, calling with a loud voice to him who sat on the cloud, (I)“Put in your sickle, and reap, for the hour to reap has come, for (J)the harvest of the earth is fully ripe.” 16 So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped.

17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle. 18 And another angel came out from the altar, (K)the angel who has authority over the fire, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle, “Put in your sickle and gather the clusters from the vine of the earth, (L)for its grapes are ripe.” 19 So the angel swung his sickle across the earth and gathered the grape harvest of the earth and threw it into the great (M)winepress of the wrath of God. 20 And (N)the winepress was trodden (O)outside the city, and blood flowed from the winepress, as high as (P)a horse's bridle, for 1,600 stadia.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 14:12 Greek and the faith of Jesus
  2. Revelation 14:20 About 184 miles; a stadion was about 607 feet or 185 meters

12 聖徒的忍耐就在此,他們是守神誡命和耶穌真道的。

在主裡死的人有福了

13 我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裡面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨著他們。」

14 我又觀看,見有一片白雲。雲上坐著一位好像人子,頭上戴著金冠冕,手裡拿著快鐮刀。 15 又有一位天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說:「伸出你的鐮刀來收割!因為收割的時候已經到了,地上的莊稼已經熟透了。」 16 那坐在雲上的就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。

17 又有一位天使從天上的殿中出來,他也拿著快鐮刀。 18 又有一位天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿著快鐮刀的大聲喊著說:「伸出快鐮刀來,收取地上葡萄樹的果子,因為葡萄熟透了!」 19 那天使就把鐮刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丟在神憤怒的大酒榨中。 20 那酒榨踹在城外,就有血從酒榨裡流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。

Read full chapter