Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

被擄於巴比倫者之哀歌

137 我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。
我們把琴掛在那裡的柳樹上。
因為在那裡,擄掠我們的要我們唱歌,搶奪我們的要我們作樂,說:「給我們唱一首錫安歌吧!」
我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧!
我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛!
耶路撒冷遭難的日子,以東人說:「拆毀!拆毀!直拆到根基!」耶和華啊,求你記念這仇!
將要被滅的巴比倫[a]啊,報復你像你待我們的,那人便為有福!
拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人便為有福!

Notas al pie

  1. 詩篇 137:8 「城」原文作「女子」。

How Shall We Sing the Lord's Song?

137 By the waters of Babylon,
    there we sat down and wept,
    when we remembered Zion.
On the willows[a] there
    we hung up our lyres.
For there our captors
    required of us songs,
and our tormentors, mirth, saying,
    “Sing us one of the songs of Zion!”

(A)How shall we sing the Lord's song
    in a foreign land?
If I forget you, O Jerusalem,
    (B)let my right hand forget its skill!
Let my (C)tongue stick to the roof of my mouth,
    if I do not remember you,
if I do not set Jerusalem
    above my highest joy!

Remember, O Lord, against the (D)Edomites
    (E)the day of Jerusalem,
how they said, (F)“Lay it bare, lay it bare,
    down to its foundations!”
O daughter of Babylon, (G)doomed to be destroyed,
    blessed shall he be who (H)repays you
    with what you have done to us!
Blessed shall he be who takes your little ones
    and (I)dashes them against the rock!

Notas al pie

  1. Psalm 137:2 Or poplars

16 我因這些事哭泣,我眼淚汪汪,因為那當安慰我、救我性命的,離我甚遠。我的兒女孤苦,因為仇敵得了勝。」 17 錫安舉手,無人安慰。耶和華論雅各已經出令,使四圍的人做他仇敵,耶路撒冷在他們中間像不潔之物。

申訴神的公義

18 「耶和華是公義的,他這樣待我,是因我違背他的命令。眾民哪,請聽我的話,看我的痛苦!我的處女和少年人都被擄去。 19 我招呼我所親愛的,他們卻愚弄我。我的祭司和長老正尋求食物救性命的時候,就在城中絕氣。

20 「耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中。我心腸擾亂,我心在我裡面翻轉,因我大大悖逆。在外刀劍使人喪子,在家猶如死亡。 21 聽見我嘆息的有人,安慰我的卻無人。我的仇敵都聽見我所遭的患難,因你做這事他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。 22 願他們的惡行都呈在你面前,你怎樣因我的一切罪過待我,求你照樣待他們。因我嘆息甚多,心中發昏。」

Read full chapter

16 “For these things (A)I weep;
    my eyes flow with tears;
for (B)a comforter is far from me,
    one to (C)revive my spirit;
my children are desolate,
    for the enemy has prevailed.”

17 (D)Zion stretches out her hands,
    but (E)there is none to comfort her;
the Lord has commanded against Jacob
    that his neighbors should be his foes;
Jerusalem has become
    a filthy thing among them.

18 (F)“The Lord is in the right,
    (G)for I have rebelled against his word;
but hear, all you peoples,
    and see my suffering;
(H)my young women and my young men
    have gone into captivity.

19 “I called to (I)my lovers,
    but they deceived me;
my priests and elders
    perished in the city,
while (J)they sought food
    to revive their strength.

20 “Look, O Lord, for I am in distress;
    (K)my stomach churns;
my heart is wrung within me,
    because I have been very rebellious.
(L)In the street the sword bereaves;
    in the house it is like death.

21 “They heard[a] (M)my groaning,
    yet (N)there is no one to comfort me.
All my enemies have heard of my trouble;
    (O)they are glad that you have done it.
You have brought[b] the day you announced;
    (P)now let them be as I am.

22 (Q)“Let all their evildoing come before you,
    and deal with them
as (R)you have dealt with me
    because of all my transgressions;
for (S)my groans are many,
    and (T)my heart is faint.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Lamentations 1:21 Septuagint, Syriac Hear
  2. Lamentations 1:21 Syriac Bring

我的弟兄們,你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂, 因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。

要憑著信心求

你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜於眾人也不斥責人的神,主就必賜給他。 只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人就像海中的波浪,被風吹動翻騰。 這樣的人不要想從主那裡得什麼, 心懷二意的人在他一切所行的路上都沒有定見。

卑微的弟兄升高,就該喜樂; 10 富足的降卑也該如此,因為他必要過去,如同草上的花一樣。 11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人在他所行的事上,也要這樣衰殘。

Read full chapter

Testing of Your Faith

(A)Count it all joy, my brothers,[a] when you meet trials (B)of various kinds, for you know that (C)the testing of your faith (D)produces steadfastness. And let steadfastness have its full effect, that you may be (E)perfect and complete, lacking in nothing.

(F)If any of you lacks wisdom, (G)let him ask God, (H)who gives generously to all without reproach, and it will be given him. But (I)let him ask in faith, (J)with no doubting, for the one who doubts is like (K)a wave of the sea that is driven and tossed by the wind. For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord; (L)he is a double-minded man, (M)unstable in all his ways.

Let the lowly brother boast in his exaltation, 10 and (N)the rich in his humiliation, because (O)like a flower of the grass[b] he will pass away. 11 For the sun rises with its scorching heat and (P)withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.

Read full chapter

Notas al pie

  1. James 1:2 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verses 16, 19
  2. James 1:10 Or a wild flower