When Brothers Dwell in Unity

A Song of (A)Ascents. Of David.

133 Behold, how good and pleasant it is
    when (B)brothers dwell in unity![a]
It is like the precious (C)oil on (D)the head,
    running down on the beard,
on the beard of Aaron,
    running down on (E)the collar of his robes!
It is like (F)the dew of (G)Hermon,
    which falls on (H)the mountains of Zion!
For there the Lord (I)has commanded the blessing,
    life forevermore.

Footnotes

  1. Psalm 133:1 Or dwell together

弟兄睦誼之美善

133 大衛上行之詩。

看哪,弟兄和睦同居是何等地善,何等地美!
這好比那貴重的油澆在亞倫的頭上,流到鬍鬚,又流到他的衣襟。
又好比黑門的甘露降在錫安山,因為在那裡有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。

Joseph Rises to Power

37 This proposal pleased Pharaoh and all his servants. 38 And Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, (A)in whom is the Spirit of God?”[a] 39 Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are. 40 (B)You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command.[b] Only as regards the throne will I be greater than you.” 41 And Pharaoh said to Joseph, “See, (C)I have set you over all the land of Egypt.” 42 Then Pharaoh (D)took his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and (E)clothed him in garments of fine linen (F)and put a gold chain about his neck. 43 And he made him ride in his second chariot. (G)And they called out before him, “Bow the knee!”[c] Thus he set him (H)over all the land of Egypt. 44 Moreover, Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, and (I)without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.” 45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah. And he gave him in marriage Asenath, the daughter of Potiphera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt.

46 Joseph was thirty years old when he (J)entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt. 47 During the seven plentiful years the earth produced abundantly, 48 and he gathered up all the food of these seven years, which occurred in the land of Egypt, and put the food in the cities. He put in every city the food from the fields around it. 49 And Joseph stored up grain in great abundance, (K)like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured.

50 Before the year of famine came, (L)two sons were born to Joseph. Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore them to him. 51 Joseph called the name of the firstborn Manasseh. “For,” he said, “God has made me forget all my hardship and all my father's house.”[d] 52 The name of the second he called Ephraim, “For God has (M)made me fruitful in the land of my affliction.”[e]

53 The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end, 54 and (N)the seven years of famine began to come, (O)as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread. 55 When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.”

56 So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses[f] and (P)sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. 57 Moreover, all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe (Q)over all the earth.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 41:38 Or of the gods
  2. Genesis 41:40 Hebrew and according to your command all my people shall kiss the ground
  3. Genesis 41:43 Abrek, probably an Egyptian word, similar in sound to the Hebrew word meaning to kneel
  4. Genesis 41:51 Manasseh sounds like the Hebrew for making to forget
  5. Genesis 41:52 Ephraim sounds like the Hebrew for making fruitful
  6. Genesis 41:56 Hebrew all that was in them

法老立約瑟為埃及宰

37 法老和他一切臣僕都以這事為妙。 38 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」 39 法老對約瑟說:「神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。 40 你可以掌管我的家,我的民都必聽從你的話,唯獨在寶座上我比你大。」 41 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」 42 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上。 43 又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下!」這樣,法老派他治理埃及全地。 44 法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事[a]。」 45 法老賜名給約瑟,叫撒發那忒巴內亞,又將城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。

46 約瑟埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。 47 七個豐年之內,地的出產極豐極盛[b] 48 約瑟聚斂埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡,各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。 49 約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。 50 荒年未到以前,城的祭司波提非拉的女兒亞西納約瑟生了兩個兒子。 51 約瑟給長子起名叫瑪拿西[c],因為他說:「神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」 52 他給次子起名叫以法蓮[d],因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」 53 埃及地的七個豐年一完, 54 七個荒年就來了,正如約瑟所說的。各地都有饑荒,唯獨埃及全地有糧食。 55 及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食。法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」 56 當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人。在埃及地饑荒甚大。 57 各地的人都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下的饑荒甚大。

Read full chapter

Footnotes

  1. 創世記 41:44 原文作:動手動腳。
  2. 創世記 41:47 原文作:一把一把的。
  3. 創世記 41:51 就是「使之忘了」的意思。
  4. 創世記 41:52 就是「使之昌盛」的意思。

Paul Stoned at Lystra

19 (A)But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, (B)they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead. 20 But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe. 21 When they had preached the gospel to that city and had (C)made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, 22 (D)strengthening the souls of the disciples, encouraging them (E)to continue in (F)the faith, and saying that (G)through many tribulations we must enter the kingdom of God. 23 And when they had (H)appointed (I)elders for them in every church, with prayer and fasting (J)they committed them to the Lord in whom they had believed.

Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria

24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia. 25 And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia, 26 and from there they sailed to Antioch, (K)where they had been (L)commended to the grace of God for the work that they had fulfilled. 27 And when they arrived and gathered the church together, (M)they declared all that God had done with them, and (N)how he had (O)opened (P)a door of faith to the Gentiles. 28 And they remained no little time with the disciples.

Read full chapter

猶太人唆眾用石頭打保羅

19 但有些猶太人從安提阿以哥念來,挑唆眾人,就用石頭打保羅,以為他是死了,便拖到城外。 20 門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴特庇去。 21 對那城裡的人傳了福音,使好些人做門徒,就回路司得以哥念安提阿去, 22 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」 23 二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。

述說給外邦人開信道的門

24 二人經過彼西底,來到旁非利亞 25 別加講了道,就下亞大利去。 26 從那裡坐船,往安提阿去。當初他們被眾人所託、蒙神之恩要辦現在所做之工,就是在這地方。 27 到了那裡,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。 28 二人就在那裡同門徒住了多日。

Read full chapter