Psalm 132
New Living Translation
Psalm 132
A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
1 Lord, remember David
and all that he suffered.
2 He made a solemn promise to the Lord.
He vowed to the Mighty One of Israel,[a]
3 “I will not go home;
I will not let myself rest.
4 I will not let my eyes sleep
nor close my eyelids in slumber
5 until I find a place to build a house for the Lord,
a sanctuary for the Mighty One of Israel.”
6 We heard that the Ark was in Ephrathah;
then we found it in the distant countryside of Jaar.
7 Let us go to the sanctuary of the Lord;
let us worship at the footstool of his throne.
8 Arise, O Lord, and enter your resting place,
along with the Ark, the symbol of your power.
9 May your priests be clothed in godliness;
may your loyal servants sing for joy.
10 For the sake of your servant David,
do not reject the king you have anointed.
11 The Lord swore an oath to David
with a promise he will never take back:
“I will place one of your descendants
on your throne.
12 If your descendants obey the terms of my covenant
and the laws that I teach them,
then your royal line
will continue forever and ever.”
13 For the Lord has chosen Jerusalem[b];
he has desired it for his home.
14 “This is my resting place forever,” he said.
“I will live here, for this is the home I desired.
15 I will bless this city and make it prosperous;
I will satisfy its poor with food.
16 I will clothe its priests with godliness;
its faithful servants will sing for joy.
17 Here I will increase the power of David;
my anointed one will be a light for my people.
18 I will clothe his enemies with shame,
but he will be a glorious king.”
Salmo 132
Ang Pulong Sa Dios
Pagdayeg sa Templo sa Dios
132 Ginoo, ayaw kalimti si David ug ang tanang kalisod nga giantos niya.
2 Hinumdomi Ginoo, nga Gamhanang Dios ni Jacob, ang iyang saad kanimo.
Misaad siya nga:
3 “Dili ako mopauli o mohigda;
4 dili ako matulog
5 hangtod nga dili ako makakita ug dapit nga kapuy-an sa Ginoo, ang Gamhanang Dios ni Jacob.”
6 Sa dihang didto kami sa Efrata[a] nakadungog kami nga atua ang sudlanan sa Kasabotan,
ug nakita namo kini sa kaumahan sa Jaar.
7 Unya miingon kami, “Moadto kita sa templo sa Ginoo ug mosimba atubangan sa iyang trono.[b]”
8 Sige na, Ginoo, adto sa imong templo uban sa sudlanan sa Kasabotan nga simbolo sa imong gahom.
9 Hinaut nga kanunayng magkinabuhi nga matarong ang imong mga pari ug mag-awit sa kalipay ang imong matinud-anong katawhan.
10 Tungod ug alang kang David nga imong alagad, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
11 Misaad ka kaniadto kang David,
ug sigurado nga tumanon mo ug dili mo gayod kini bakwion.
Mao kini ang imong saad:
“Ang usa sa imong mga kaliwat ipapuli ko kanimo isip hari.
12 Kon tumanon sa imong mga kaliwat ang akong kasabotan ug ang mga katudloanan nga gitudlo ko kanila,
ang ilang mga kaliwat magahari usab hangtod sa kahangtoran.”
13 Tinuod nga gihandom ug gipili sa Ginoo ang Zion[c] nga mahimong iyang puloy-anan.
Miingon siya,
14 “Mao kini ang akong puloy-anan hangtod sa kahangtoran;
dinhi ako mopuyo[d] kay gihandom ko kini.
15 Hatagan ko ang Zion sa tanan niyang gikinahanglan,
ug busgon ko sa pagkaon ang iyang kabos nga mga lumulupyo.
16 Kanunay kong luwason ang iyang mga pari,
ug ang iyang matinud-anon nga mga lumulupyo magaawit kanunay sa kalipay.
17 “Lig-onon ko ang gingharian ni David;
paharion ko sa Zion ang mga kaliwat ni David.[e]
18 Pakaulawan ko ang iyang mga kaaway,
apan pauswagon ko ang iyang gingharian.”
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.