Tamaño de la fuente
詩篇 123
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
詩篇 123
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
仰望耶和華求其矜憫
123 上行之詩。
1 坐在天上的主啊,我向你舉目!
2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華我們的神,直到他憐憫我們。
3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處。
4 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視已到極處。
诗篇 123
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
诗篇 123
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝怜悯
上圣殿朝圣之诗。
123 在天上做王的耶和华啊!
我仰望你。
2 我们要仰望我们的上帝耶和华,
如同仆人仰望主人、婢女仰望主母,
一直到蒙祂怜悯。
3 耶和华啊,
求你怜悯我们,求你怜悯我们,
因为我们饱受鄙视。
4 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.