詩篇 122
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
Psalm 122
English Standard Version
Let Us Go to the House of the Lord
A Song of (A)Ascents. Of David.
122 I was glad when they said to me,
(B)“Let us go to the house of the Lord!”
2 Our feet have been standing
within your gates, O Jerusalem!
3 Jerusalem—(C)built as a city
that is (D)bound firmly together,
4 to which the tribes (E)go up,
the tribes of the Lord,
as was (F)decreed for[a] Israel,
to give thanks to the name of the Lord.
5 There (G)thrones for judgment were set,
the thrones of the house of David.
6 (H)Pray for the peace of Jerusalem!
“May they be secure who love you!
7 Peace be within your (I)walls
and security within your (J)towers!”
8 For my brothers and companions' sake
I will say, (K)“Peace be within you!”
9 For the sake of the house of the Lord our God,
I will (L)seek your good.
Footnotes
- Psalm 122:4 Or as a testimony for
創世記 6:1-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
6 當人在世上多起來,又生女兒的時候, 2 神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。 3 耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裡面,然而他的日子還可到一百二十年。」 4 那時候有偉人在地上,後來神的兒子們和人的女子們交合生子,那就是上古英武有名的人。
耶和華後悔造人於地
5 耶和華見人在地上罪惡很大,終日所思想的盡都是惡。 6 耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。 7 耶和華說:「我要將所造的人和走獸並昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅,因為我造他們後悔了。」 8 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
9 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。 10 挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。
Read full chapter
Genesis 6:1-10
English Standard Version
Increasing Corruption on Earth
6 When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them, 2 the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose. 3 Then the Lord said, (A)“My Spirit shall not abide in[a] man forever, (B)for he is flesh: his days shall be 120 years.” 4 The Nephilim[b] were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of man and they bore children to them. These were the mighty men who were of old, the men of renown.
5 (C)The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every (D)intention of the thoughts of his heart was only evil continually. 6 And (E)the Lord regretted that he had made man on the earth, and it (F)grieved him to his heart. 7 So the Lord said, “I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them.” 8 But Noah (G)found favor in the eyes of the Lord.
Noah and the Flood
9 These are the generations of Noah. (H)Noah was a righteous man, (I)blameless in his generation. Noah (J)walked with God. 10 And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 6:3 Or My Spirit shall not contend with
- Genesis 6:4 Or giants
希伯來書 11:1-7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
人非有信不能得神的喜悅
11 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。 2 古人在這信上得了美好的證據。 3 我們因著信,就知道諸世界是藉神話造成的;這樣,所看見的並不是從顯然之物造出來的。 4 亞伯因著信獻祭於神,比該隱所獻的更美,因此便得了稱義的見證,就是神指他禮物作的見證。他雖然死了,卻因這信仍舊說話。 5 以諾因著信被接去,不至於見死,人也找不著他,因為神已經把他接去了;只是他被接去以先,已經得了神喜悅他的明證。 6 人非有信就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。 7 挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
Read full chapter
Hebrews 11:1-7
English Standard Version
By Faith
11 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of (A)things not seen. 2 For by it the people of old received their commendation. 3 By faith we understand that the universe was created by (B)the word of God, so that what is seen was not made out of (C)things that are visible.
4 By faith (D)Abel offered to God (E)a more acceptable sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God commending him by accepting his gifts. And (F)through his faith, though he died, he (G)still speaks. 5 By faith (H)Enoch was taken up so that he should not see death, and he was not found, because God had taken him. Now before he was taken he was commended as having pleased God. 6 And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God (I)must believe that he exists and (J)that he rewards those who seek him. 7 By faith (K)Noah, being warned by God concerning (L)events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of (M)the righteousness that comes by faith.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.