My Help Comes from the Lord

A Song of (A)Ascents.

121 I (B)lift up my eyes to (C)the hills.
    From where does my help come?
(D)My help comes from the Lord,
    who (E)made heaven and earth.

He will not (F)let your foot be moved;
    he who (G)keeps you will not slumber.
Behold, he who keeps Israel
    will neither slumber nor sleep.

The Lord is your keeper;
    the Lord is your (H)shade on your (I)right hand.
(J)The sun shall not (K)strike you by day,
    nor the moon by night.

The Lord will (L)keep you from all evil;
    he will (M)keep your life.
The Lord will keep
    your (N)going out and your coming in
    from this time forth and forevermore.

耶和華佑護其民必不傾跌

121 上行之詩。

我要向山舉目。我的幫助從何而來?
我的幫助從造天地的耶和華而來。
他必不叫你的腳搖動,保護你的必不打盹。
保護以色列的也不打盹,也不睡覺。
保護你的是耶和華,耶和華在你右邊蔭庇你。
白日,太陽必不傷你;夜間,月亮必不害你。
耶和華要保護你免受一切的災害,他要保護你的性命。
你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。

Consecration of the Firstborn

13 The Lord said to Moses, (A)“Consecrate to me all the firstborn. Whatever is the first to open the womb among the people of Israel, both of man and of beast, is mine.”

The Feast of Unleavened Bread

Then Moses said to the people, (B)“Remember this day in which you came out from Egypt, out of the house of slavery, (C)for by a strong hand the Lord brought you out from this place. (D)No leavened bread shall be eaten. Today, in the month of (E)Abib, you are going out. And when the Lord brings you into (F)the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Hivites, and the Jebusites, which (G)he swore to your fathers to give you, a land (H)flowing with milk and honey, (I)you shall keep this service in this month. (J)Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord. Unleavened bread shall be eaten for seven days; no leavened bread shall be seen with you, and no leaven shall be seen with you in all your territory. (K)You shall tell your son on that day, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’ And it shall (L)be to you as a sign on your hand and as (M)a memorial (N)between your eyes, that the law of the Lord may be in your mouth. For with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt. 10 (O)You shall therefore keep this statute at its appointed time from year to year.

Read full chapter

以色列中凡首生者當分別為聖

13 耶和華曉諭摩西說: 以色列中凡頭生的,無論是人是牲畜,都是我的,要分別為聖歸我。」

摩西對百姓說:「你們要記念從埃及為奴之家出來的這日,因為耶和華用大能的手將你們從這地方領出來。有酵的餅都不可吃。 亞筆月間的這日是你們出來的日子。 將來耶和華領你進迦南人、人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓應許給你那流奶與蜜之地,那時你要在這月間守這禮。 你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。 這七日之久,要吃無酵餅,在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。 當那日,你要告訴你的兒子說:『這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。』 這要在你手上做記號,在你額上做紀念,使耶和華的律法常在你口中,因為耶和華曾用大能的手將你從埃及領出來。 10 所以你每年要按著日期守這例。

Read full chapter

Jesus Curses the Fig Tree

18 (A)In the morning, as he was returning to the city, (B)he became hungry. 19 (C)And seeing a fig tree by the wayside, he went to it and found nothing on it but only leaves. And he said to it, “May no fruit ever come from you again!” And the fig tree withered at once.

20 When the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither at once?” 21 And Jesus answered them, (D)“Truly, I say to you, (E)if you have faith and (F)do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, (G)‘Be taken up and thrown into the sea,’ it will happen. 22 And (H)whatever you ask in prayer, you will receive, (I)if you have faith.”

Read full chapter

無花果樹被咒詛

18 早晨回城的時候,他餓了。 19 看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不著什麼,不過有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子!」那無花果樹就立刻枯乾了。 20 門徒看見了,便稀奇說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」 21 耶穌回答說:「我實在告訴你們:你們若有信心,不疑惑,不但能行無花果樹上所行的事,就是對這座山說:『你挪開此地,投在海裡!』,也必成就。 22 你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」

Read full chapter