Add parallel Print Page Options

Resh

153 Look upon my suffering and rescue me,
    for I have not forgotten your instructions.
154 Argue my case; take my side!
    Protect my life as you promised.
155 The wicked are far from rescue,
    for they do not bother with your decrees.
156 Lord, how great is your mercy;
    let me be revived by following your regulations.
157 Many persecute and trouble me,
    yet I have not swerved from your laws.
158 Seeing these traitors makes me sick at heart,
    because they care nothing for your word.
159 See how I love your commandments, Lord.
    Give back my life because of your unfailing love.
160 The very essence of your words is truth;
    all your just regulations will stand forever.

Shin

161 Powerful people harass me without cause,
    but my heart trembles only at your word.
162 I rejoice in your word
    like one who discovers a great treasure.
163 I hate and abhor all falsehood,
    but I love your instructions.
164 I will praise you seven times a day
    because all your regulations are just.
165 Those who love your instructions have great peace
    and do not stumble.
166 I long for your rescue, Lord,
    so I have obeyed your commands.
167 I have obeyed your laws,
    for I love them very much.
168 Yes, I obey your commandments and laws
    because you know everything I do.

Taw

169 O Lord, listen to my cry;
    give me the discerning mind you promised.
170 Listen to my prayer;
    rescue me as you promised.
171 Let praise flow from my lips,
    for you have taught me your decrees.
172 Let my tongue sing about your word,
    for all your commands are right.
173 Give me a helping hand,
    for I have chosen to follow your commandments.
174 O Lord, I have longed for your rescue,
    and your instructions are my delight.
175 Let me live so I can praise you,
    and may your regulations help me.
176 I have wandered away like a lost sheep;
    come and find me,
    for I have not forgotten your commands.

Read full chapter

153 Tan-awa ang akong pag-antos ug luwasa ako,
kay wala ko kalimti ang imong balaod.
154 Labani ako batok sa mga nagaakusar kanako ug luwasa ako;
lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong saad.
155 Dili maluwas ang mga daotan, kay wala sila magtinguha sa pagtuman sa imong mga tulumanon.
156 Dako ang imong kalooy, Ginoo;
lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong paghukom.[a]
157 Daghang mga kaaway ang naglutos kanako,
apan wala gayod ako mobiya sa imong katudloanan.
158 Nakita ko ang mga maluibon ug naglagot ako,
kay wala nila tumana ang imong pulong.
159 Tan-awa, Ginoo, kon giunsa ko paghigugma ang imong mga tulumanon.
Lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong gugma.
160 Tinuod ang tanan mong mga pulong,
ug walay kataposan ang tanan mong matarong nga mga sugo.

161 Gilutos ako sa mga tigdumala bisan walay igong hinungdan,
apan ang akong kasingkasing nagatahod gayod sa imong mga pulong.
162 Nagakalipay ako tungod sa imong saad sama sa usa ka tawo nga nakakita ug daghang bahandi.
163 Gikapungtan ko ug gikalagotan ang tanang bakak,
apan gihigugma ko ang imong kasugoan.
164 Sa makadaghang higayon sulod sa usa ka adlaw, modayeg ako kanimo, tungod sa imong matarong nga mga sugo.
165 Makaangkon ug malinawon ug mauswagon nga kahimtang ang mga nagahigugma sa imong kasugoan,
ug walay makalaglag kanila.
166 Nagalaom ako nga imo akong luwason, Ginoo,
ug nagatuman ako sa imong mga sugo.
167 Gihigugma ko pag-ayo ang imong katudloanan,
busa gituman ko gayod kini.
168 Nahibaloan mo ang tanan kong gihimo,
busa gituman ko ang imong mga tulumanon ug mga katudloanan.

169 Ginoo, hinaut nga pamation mo ang akong pagpakitabang kanimo.
Hatagi akog panabot sumala sa imong saad.
170 Hinaut pa nga pamation mo ang akong pag-ampo.
Luwasa ako sumala sa imong saad.
171 Magadayeg ako kanimo kanunay,
kay gitudloan mo ako sa imong mga tulumanon.
172 Magaawit ako mahitungod sa imong pulong,
kay matarong ang tanan mong mga sugo.
173 Hinaut nga andam ikaw kanunay sa pagtabang kanako,
kay gipili ko ang pagtuman sa imong mga tulumanon.
174 Nangandoy ako nga imong luwason, Ginoo.
Ang imong kasugoan nagahatag kanako ug kalipay.
175 Lugwayi ang akong kinabuhi aron madayeg ko ikaw,
ug hinaut nga makatabang kanako ang imong mga lagda.
176 Nahisalaag ako sama sa nawala nga karnero,
busa pangitaa ako nga imong alagad
kay wala ko kalimti ang imong mga sugo.

Read full chapter

Footnotes

  1. 119:156 paghukom: o, mga sugo.