Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

記念耶和華典章者得其安慰

49 求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。
50 這話將我救活了,我在患難中因此得安慰。
51 驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章,就得了安慰。
53 我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。
54 我在世寄居,素來以你的律例為詩歌。
55 耶和華啊,我夜間記念你的名,遵守你的律法。
56 我所以如此,是因我守你的訓詞。

Read full chapter

Zayin

49 Remember (A)your word to your servant,
    in which you have made me (B)hope.
50 This is (C)my comfort in my affliction,
    that your promise (D)gives me life.
51 (E)The insolent utterly deride me,
    but I do not (F)turn away from your law.
52 When I think of your rules from of old,
    I take comfort, O Lord.
53 (G)Hot indignation seizes me because of the wicked,
    who forsake your law.
54 Your statutes have been my songs
    in the house of my (H)sojourning.
55 I (I)remember your name in the night, O Lord,
    and keep your law.
56 This blessing has fallen to me,
    that (J)I have kept your precepts.

Read full chapter

後必導民復歸故土

36 「現在論到這城,就是你們所說已經因刀劍、饑荒、瘟疫交在巴比倫王手中的,耶和華以色列的神如此說: 37 我在怒氣、憤怒和大惱恨中將以色列人趕到各國,日後我必從那裡將他們招聚出來,領他們回到此地,使他們安然居住。 38 他們要做我的子民,我要做他們的神。 39 我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂。 40 又要與他們立永遠的約,必隨著他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。 41 我必歡喜施恩於他們,要盡心、盡意,誠誠實實將他們栽於此地。 42 因為耶和華如此說:我怎樣使這一切大禍臨到這百姓,我也要照樣使我所應許他們的一切福樂都臨到他們。 43 你們說『這地是荒涼無人民、無牲畜,是交付迦勒底人手之地』,日後在這境內必有人置買田地。 44 便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、猶大的城邑、山地的城邑、高原的城邑並南地的城邑,人必用銀子買田地,在契上畫押,將契封緘,請出見證人,因為我必使被擄的人歸回。這是耶和華說的。」

Read full chapter

They Shall Be My People; I Will Be Their God

36 “Now therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning this city of which you say, (A)‘It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine, and by pestilence’: 37 (B)Behold, I will gather them from all the countries (C)to which I drove them in (D)my anger and my wrath and in great indignation. I will bring them back to this place, (E)and I will make them dwell in safety. 38 (F)And they shall be my people, and I will be their God. 39 (G)I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, (H)for their own good and the good of their children after them. 40 (I)I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. (J)And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me. 41 (K)I will rejoice in doing them good, (L)and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul.

42 “For thus says the Lord: (M)Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them. 43 (N)Fields shall be bought in this land (O)of which you are saying, ‘It is a desolation, without man or beast; (P)it is given into the hand of the Chaldeans.’ 44 Fields shall be bought for money, and (Q)deeds shall be signed and (R)sealed and (S)witnessed, (T)in the land of Benjamin, (U)in the places about Jerusalem, (V)and in the cities of Judah, (W)in the cities of the hill country, (X)in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb; for (Y)I will restore their fortunes, declares the Lord.”

Read full chapter

嗐,你們這些富足人哪,應當哭泣、號啕!因為將有苦難臨到你們身上。 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。 你們的金銀都長了鏽,那鏽要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財! 工人給你們收割莊稼,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。 你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。 你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。

Read full chapter

Warning to the Rich

Come now, (A)you rich, weep and howl for the (B)miseries that are coming upon you. (C)Your riches have rotted and (D)your garments are moth-eaten. Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. (E)You have laid up treasure (F)in the last days. Behold, (G)the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and (H)the cries of the harvesters have reached the ears of (I)the Lord of hosts. (J)You have lived on the earth in luxury and (K)in self-indulgence. You have fattened your hearts in (L)a day of slaughter. You have condemned and (M)murdered (N)the righteous person. He does not resist you.

Read full chapter