Add parallel Print Page Options

記念耶和華典章者得其安慰

49 求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。
50 這話將我救活了,我在患難中因此得安慰。
51 驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章,就得了安慰。
53 我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。
54 我在世寄居,素來以你的律例為詩歌。
55 耶和華啊,我夜間記念你的名,遵守你的律法。
56 我所以如此,是因我守你的訓詞。

Read full chapter

Zayin

49 Remember (A)your word to your servant,
    in which you have made me (B)hope.
50 This is (C)my comfort in my affliction,
    that your promise (D)gives me life.
51 (E)The insolent utterly deride me,
    but I do not (F)turn away from your law.
52 When I think of your rules from of old,
    I take comfort, O Lord.
53 (G)Hot indignation seizes me because of the wicked,
    who forsake your law.
54 Your statutes have been my songs
    in the house of my (H)sojourning.
55 I (I)remember your name in the night, O Lord,
    and keep your law.
56 This blessing has fallen to me,
    that (J)I have kept your precepts.

Read full chapter

神在何烈山與民立約

摩西以色列眾人召了來,對他們說:「以色列人哪,我今日曉諭你們的律例、典章,你們要聽,可以學習,謹守遵行。 耶和華我們的神在何烈山與我們立約, 這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裡存活之人立的。 耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話 (那時我站在耶和華和你們中間,要將耶和華的話傳給你們,因為你們懼怕那火,沒有上山), 說:『我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

『除了我以外,你不可有別的神。

復述十誡

『不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形象,彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。 不可跪拜那些像,也不可侍奉它,因為我耶和華你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代; 10 愛我守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。

11 『不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

12 『當照耶和華你神所吩咐的守安息日為聖日。 13 六日要勞碌做你一切的工, 14 但第七日是向耶和華你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。 15 你也要記念你在埃及地做過奴僕,耶和華你神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裡領出來,因此耶和華你的神吩咐你守安息日。

16 『當照耶和華你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。

17 『不可殺人。

18 『不可姦淫。

19 『不可偷盜。

20 『不可作假見證陷害人。

21 『不可貪戀人的妻子,也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢並他一切所有的。』

Read full chapter

The Ten Commandments

And Moses summoned all Israel and said to them, “Hear, O Israel, the statutes and the rules that I speak in your hearing today, and you shall learn them and be careful to do them. (A)The Lord our God made a covenant with us in Horeb. (B)Not with our fathers did the Lord make this covenant, but with us, who are all of us here alive today. The Lord spoke with you (C)face to face at the mountain, out of the midst of the fire, (D)while I stood between the Lord and you at that time, to declare to you the word of the Lord. For (E)you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:

(F)“‘I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

“‘You shall have no other gods before[a] me.

“‘You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth. You shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me, 10 but showing steadfast love to (G)thousands[b] of those who love me and keep my commandments.

11 “‘You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.

12 “‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you. 13 Six days you shall labor and do all your work, 14 but (H)the seventh day is a Sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, you or your son or your daughter or your male servant or your female servant, or your ox or your donkey or any of your livestock, or the sojourner who is within your gates, (I)that your male servant and your female servant may rest as well as you. 15 (J)You shall remember that you were a slave[c] in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out from there (K)with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the Lord your God commanded you to keep the Sabbath day.

16 “‘Honor your father and your mother, as the Lord your God commanded you, (L)that your days may be long, and that it may go well with you in the land that the Lord your God is giving you.

17 (M)“‘You shall not murder.[d]

18 (N)“‘And you shall not commit adultery.

19 “‘And you shall not steal.

20 “‘And you shall not bear false witness against your neighbor.

21 “‘And you shall not covet your neighbor's wife. And you shall not desire your neighbor's house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 5:7 Or besides
  2. Deuteronomy 5:10 Or to the thousandth generation
  3. Deuteronomy 5:15 Or servant
  4. Deuteronomy 5:17 The Hebrew word also covers causing human death through carelessness or negligence

主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。 因為經上說:「看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石安放在錫安,信靠他的人必不至於羞愧。」 所以,他在你們信的人就為寶貴;在那不信的人有話說:「匠人所棄的石頭,已做了房角的頭塊石頭」, 又說:「做了絆腳的石頭、跌人的磐石。」

門徒是被揀選的族類君尊的祭司聖潔的國民

他們既不順從,就在道理上絆跌[a];他們這樣絆跌也是預定的。 唯有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。 10 你們從前算不得子民,現在卻做了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。

Read full chapter

Footnotes

  1. 彼得前書 2:8 或作:他們絆跌都因不順從道理。

As you come to him, a living stone (A)rejected by men but in the sight of God chosen and precious, (B)you yourselves like living stones are being built up as (C)a spiritual house, to be (D)a holy priesthood, (E)to offer spiritual sacrifices (F)acceptable to God through Jesus Christ. For it stands in Scripture:

(G)“Behold, I am laying in Zion a stone,
    a cornerstone chosen and precious,
(H)and whoever believes in him will not be put to shame.”

So the honor is for you who (I)believe, but for those who (J)do not believe,

(K)“The stone that the builders rejected
    has become the cornerstone,”[a]

and

(L)“A stone of stumbling,
    and a rock of offense.”

They stumble because they disobey the word, (M)as they were destined to do.

But you are (N)a chosen race, (O)a royal (P)priesthood, (Q)a holy nation, (R)a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you (S)out of darkness into (T)his marvelous light. 10 (U)Once you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 2:7 Greek the head of the corner