Add parallel Print Page Options

敬愛耶和華誡命者立為公義

137 耶和華啊,你是公義的,你的判語也是正直的。
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 我心焦急,如同火燒,因我敵人忘記你的言語。
140 你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛。
141 我微小被人藐視,卻不忘記你的訓詞。
142 你的公義永遠長存,你的律法盡都真實。
143 我遭遇患難愁苦,你的命令卻是我所喜愛的。
144 你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,我就活了。

Read full chapter

Tsadhe

137 (A)Righteous are you, O Lord,
    and right are your rules.
138 You have appointed your testimonies in (B)righteousness
    and in all (C)faithfulness.
139 My (D)zeal consumes me,
    because my foes forget your words.
140 Your promise is well (E)tried,
    and your servant (F)loves it.
141 I am small and despised,
    yet I do not (G)forget your precepts.
142 Your righteousness is righteous forever,
    and your law is (H)true.
143 Trouble and anguish have found me out,
    but your commandments are my (I)delight.
144 Your testimonies are righteous forever;
    (J)give me understanding that I may (K)live.

Read full chapter

迦勒底人因酒詭詐、狂傲,不住在家中,擴充心欲好像陰間。他如死不能知足,聚集萬國,堆積萬民,都歸自己。 這些國的民豈不都要題起詩歌並俗語,譏刺他說:『禍哉,迦勒底人!你增添不屬自己的財物,多多取人的當頭,要到幾時為止呢?』 咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的豈不興起,你就做他們的擄物嗎? 因你搶奪許多的國,殺人流血,向國內的城並城中一切居民施行強暴,所以各國剩下的民都必搶奪你。

因貪財不義

「為本家積蓄不義之財,在高處搭窩,指望免災的有禍了! 10 你圖謀剪除多國的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。 11 牆裡的石頭必呼叫,房內的棟梁必應聲。

Read full chapter

“Moreover, wine[a] is (A)a traitor,
    an arrogant man who is never at rest.[b]
His greed is as wide as Sheol;
    like death (B)he has never enough.
(C)He gathers for himself all nations
    and collects as his own all peoples.”

Woe to the Chaldeans

Shall not all these (D)take up their taunt against him, with scoffing and riddles for him, and say,

(E)“Woe to him (F)who heaps up what is not his own—
    for (G)how long?—
    and (H)loads himself with pledges!”
(I)Will not your debtors suddenly arise,
    and those awake who will make you tremble?
    Then you will be spoil for them.
(J)Because you have plundered many nations,
    all the remnant of the peoples shall plunder you,
(K)for the blood of man and (L)violence to the earth,
    to cities and all who dwell in them.

(M)“Woe to him who gets evil gain for his house,
    (N)to (O)set his nest on high,
    to be safe from the reach of harm!
10 You have devised shame for your house
    (P)by cutting off many peoples;
    you have forfeited your life.
11 For (Q)the stone will cry out from the wall,
    and the beam from the woodwork respond.

Read full chapter

Footnotes

  1. Habakkuk 2:5 Masoretic Text; Dead Sea Scroll wealth
  2. Habakkuk 2:5 The meaning of the Hebrew of these two lines is uncertain

39 他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」耶穌說:「你們若是亞伯拉罕的兒子,就必行亞伯拉罕所行的事。 40 我將在神那裡所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。 41 你們是行你們父所行的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的。我們只有一位父,就是神!」

出於神的必聽神的話

42 耶穌說:「倘若神是你們的父,你們就必愛我。因為我本是出於神,也是從神而來;並不是由著自己來,乃是他差我來。 43 你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。 44 你們是出於你們的父魔鬼,你們父的私慾你們偏要行。他從起初是殺人的,不守真理,因他心裡沒有真理。他說謊是出於自己,因他本來是說謊的,也是說謊之人的父。 45 我將真理告訴你們,你們就因此不信我。 46 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為什麼不信我呢? 47 出於神的必聽神的話,你們不聽,因為你們不是出於神。」

Read full chapter

You Are of Your Father the Devil

39 They answered him, (A)“Abraham is our father.” Jesus said to them, (B)“If you were Abraham's children, you would be doing the works Abraham did, 40 but now (C)you seek to kill me, a man who has told you the truth (D)that I heard from God. This is not what Abraham did. 41 You are doing the works your father did.” They said to him, (E)“We were not born of sexual immorality. We have (F)one Father—even God.” 42 Jesus said to them, (G)“If God were your Father, you would love me, for (H)I came from God and (I)I am here. (J)I came not of my own accord, but (K)he sent me. 43 (L)Why do you not understand what I say? It is because you cannot (M)bear to hear my word. 44 (N)You are of your father the devil, and your will is to do your father's desires. (O)He was a murderer from the beginning, and (P)does not stand in the truth, because there is no truth in him. (Q)When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies. 45 But because I tell the truth, you do not believe me. 46 Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? 47 (R)Whoever is of God hears the words of God. (S)The reason why you do not hear them is that (T)you are not of God.”

Read full chapter