Your Word Is a Lamp to My Feet

Aleph

119 [a] Blessed are those whose (A)way is blameless,
    who (B)walk in the law of the Lord!
Blessed are those who (C)keep his (D)testimonies,
    who (E)seek him with their whole heart,
who also (F)do no wrong,
    but walk in his ways!
You have commanded your (G)precepts
    to be kept diligently.
Oh that my ways may (H)be steadfast
    in keeping your statutes!
(I)Then I shall not be put to shame,
    having my eyes fixed on all your commandments.
I will praise you with an upright heart,
    when I learn (J)your righteous rules.[b]
I will keep your statutes;
    (K)do not utterly forsake me!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 119:1 This psalm is an acrostic poem of twenty-two stanzas, following the letters of the Hebrew alphabet; within a stanza, each verse begins with the same Hebrew letter
  2. Psalm 119:7 Or your just and righteous decrees; also verses 62, 106, 160, 164

遵行耶和華律法者大有福祉

119 行為完全,遵行耶和華律法的,這人便為有福!
遵守他的法度,一心尋求他的,這人便為有福!
這人不做非義的事,但遵行他的道。
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。
但願我行事堅定,得以遵守你的律例!
我看重你的一切命令,就不至於羞愧。
我學了你公義的判語,就要以正直的心稱謝你。
我必守你的律例,求你總不要丟棄我。

Read full chapter

34 (A)“Then the land shall enjoy[a] its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies' land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths. 35 As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it. 36 And as for those of you who are left, (B)I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The (C)sound of a (D)driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues. 37 They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And (E)you shall have no power to stand before your enemies. 38 And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up. 39 And those of you who are left shall (F)rot away in your enemies' lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.

40 “But if (G)they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they (H)committed against me, and also in walking contrary to me, 41 so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their (I)uncircumcised heart is (J)humbled and they make amends for their iniquity, 42 then I will (K)remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will (L)remember the land. 43 But (M)the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them, and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes. 44 Yet for all that, when they are in the land of their enemies, (N)I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and (O)break my covenant with them, for I am the Lord their God. 45 But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, (P)whom I brought out of the land of Egypt (Q)in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.”

46 (R)These are the statutes and rules and laws that the Lord made between himself and the people of Israel through Moses (S)on Mount Sinai.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 26:34 Or pay for; twice in this verse; also verse 43

34 「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息。正在那時候,地要歇息,享受安息。 35 地多時為荒場,就要多時歇息。地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。 36 至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲要追趕他們,他們要逃避,像人逃避刀劍。無人追趕,卻要跌倒。 37 無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。 38 你們要在列邦中滅亡,仇敵之地要吞吃你們。 39 你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽,在仇敵之地消滅。

承認罪孽始蒙垂念

40 「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對, 41 我所以行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地。那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也服了罪孽的刑罰, 42 我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。 43 他們離開這地,地在荒廢無人的時候就要享受安息。並且他們要服罪孽的刑罰,因為他們厭棄了我的典章,心中厭惡了我的律例。 44 雖是這樣,他們在仇敵之地,我卻不厭棄他們,也不厭惡他們,將他們盡行滅絕,也不背棄我與他們所立的約,因為我是耶和華他們的神。 45 我卻要為他們的緣故記念我與他們先祖所立的約,他們的先祖是我在列邦人眼前,從埃及地領出來的,為要做他們的神。我是耶和華。」

46 這些律例、典章和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉著摩西立的。

Read full chapter

The New Commandment

Beloved, I am writing you (A)no new commandment, but (B)an old commandment (C)that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard. At the same time, it is (D)a new commandment that I am writing to you, which is true in him and in you, because[a] (E)the darkness is passing away and (F)the true light is already shining. Whoever says he is in the light and (G)hates his brother is still in darkness. 10 Whoever loves his brother abides in the light, and in him[b] there is no (H)cause for stumbling. 11 But whoever hates his brother is in the darkness and (I)walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

12 I am writing to you, little children,
    because (J)your sins are forgiven for his name's sake.
13 I am writing to you, fathers,
    because you know (K)him who is from the beginning.
I am writing to you, young men,
    because (L)you have overcome the evil one.
I write to you, children,
    because (M)you know the Father.
14 I write to you, fathers,
    because you know (N)him who is from the beginning.
I write to you, young men,
    because (O)you are strong,
    and the word of God abides in you,
    and you have overcome the evil one.

Do Not Love the World

15 (P)Do not love the world or the things in the world. (Q)If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. 16 For all that is in the world—(R)the desires of the flesh and (S)the desires of the eyes and pride of life[c]—is not from the Father but is from the world. 17 And (T)the world is passing away along with its desires, but whoever does the will of God abides forever.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 2:8 Or that
  2. 1 John 2:10 Or it
  3. 1 John 2:16 Or pride in possessions

黑暗光明的反對

親愛的弟兄啊,我寫給你們的不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令,這舊命令就是你們所聽見的道。 再者,我寫給你們的是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的,因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裡。 10 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由; 11 唯獨恨弟兄的,是在黑暗裡,且在黑暗裡行,也不知道往那裡去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。

12 小子們哪,我寫信給你們,因為你們的罪藉著主名得了赦免。 13 父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。

愛世和愛父的反對

14 父老啊,我曾寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我曾寫信給你們,因為你們剛強,神的道常存在你們心裡,你們也勝了那惡者。 15 不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。 16 因為凡世界上的事,就像肉體的情慾、眼目的情慾並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。 17 這世界和其上的情慾都要過去,唯獨遵行神旨意的,是永遠常存。

Read full chapter