Tremble at the Presence of the Lord

114 When (A)Israel went out from Egypt,
    the house of Jacob from (B)a people of strange language,
Judah became his (C)sanctuary,
    Israel his dominion.

(D)The sea looked and fled;
    (E)Jordan turned back.
(F)The mountains skipped like rams,
    the hills like lambs.

What (G)ails you, O sea, that you flee?
    O Jordan, that you turn back?
O mountains, that you skip like rams?
    O hills, like lambs?

(H)Tremble, O earth, at the presence of the Lord,
    at the presence of the God of Jacob,
who turns (I)the rock into (J)a pool of water,
    (K)the flint into a spring of water.

述主領以色列民出埃及之大能

114 以色列出了埃及雅各家離開說異言之民。
那時,猶大為主的聖所,以色列為他所治理的國度。
滄海看見就奔逃,約旦河也倒流。
大山踴躍如公羊,小山跳舞如羊羔。
滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流?
大山哪,你為何踴躍如公羊?小山哪,你為何跳舞如羊羔?
大地啊,你因見主的面,就是雅各神的面,便要震動。
他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。

Jonah's Prayer

Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish, saying,

(A)“I called out to the Lord, out of my distress,
    and he answered me;
(B)out of the belly of Sheol I cried,
    (C)and you heard my voice.
(D)For you cast me into the deep,
    into the heart of the seas,
    and the flood surrounded me;
(E)all your waves and your billows
    passed over me.
(F)Then I said, ‘I am driven away
    from your sight;
(G)yet I shall again look
    upon your holy temple.’
(H)The waters closed in over me (I)to take my life;
    the deep surrounded me;
weeds were wrapped about my head
    at the roots of the mountains.
I went down to the land
    whose bars closed upon me forever;
yet you brought up my life from the pit,
    O Lord my God.
When my life was fainting away,
    I remembered the Lord,
(J)and my prayer came to you,
    into your holy temple.
(K)Those who pay regard to vain idols
    (L)forsake their hope of steadfast love.
(M)But I with the voice of thanksgiving
    will sacrifice to you;
what I have vowed I will pay.
    (N)Salvation belongs to the Lord!”

10 And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.

Read full chapter

約拿於魚腹中禱主

約拿在魚腹中禱告耶和華他的神, 說:「我遭遇患難求告耶和華,你就應允我。從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。 你將我投下深淵,就是海的深處,大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。 我說:『我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿!』 諸水環繞我,幾乎淹沒我,深淵圍住我,海草纏繞我的頭。 我下到山根,地的門將我永遠關住。耶和華我的神啊,你卻將我的性命從坑中救出來。 我心在我裡面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。 那信奉虛無之神的人離棄憐愛他們的主, 但我必用感謝的聲音獻祭於你,我所許的願我必償還。救恩出於耶和華!」

巨魚吐約拿於岸

10 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。

Read full chapter

The Sign of Jonah

38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, (A)we wish to see a sign from you.” 39 But he answered them, (B)“An evil and (C)adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah. 40 For (D)just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, (E)so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. 41 (F)The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and (G)condemn it, for (H)they repented at the preaching of Jonah, and behold, (I)something greater than Jonah is here. 42 (J)The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, (K)something greater than Solomon is here.

Read full chapter

求神蹟的受責備

38 當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」 39 耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了先知約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。 40 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裡頭。 41 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裡有一人比約拿更大! 42 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裡有一人比所羅門更大!

Read full chapter