Tell of All His Wondrous Works

105 (A)Oh give thanks to the Lord; (B)call upon his name;
    (C)make known his deeds among the peoples!
Sing to him, sing praises to him;
    (D)tell of all his wondrous works!
Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
Seek the Lord and his (E)strength;
    (F)seek his presence continually!
Remember the (G)wondrous works that he has done,
    his miracles, and (H)the judgments he uttered,
O offspring of (I)Abraham, his servant,
    children of Jacob, his (J)chosen ones!

He is the Lord our God;
    his (K)judgments are in all the earth.
He (L)remembers his covenant forever,
    the word that he commanded, for (M)a thousand generations,
(N)the covenant that he made with Abraham,
    his (O)sworn promise to Isaac,
10 which he confirmed to (P)Jacob as a statute,
    to Israel as an everlasting covenant,
11 saying, (Q)“To you I will give the land of Canaan
    as (R)your portion for an inheritance.”

Read full chapter

頌美耶和華所行之奇事異能

105 你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
要向他唱詩歌頌,談論他一切奇妙的作為!
要以他的聖名誇耀,尋求耶和華的人心中應當歡喜!
要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面!
他僕人亞伯拉罕的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語。
他是耶和華我們的神,全地都有他的判斷。
他記念他的約直到永遠,他所吩咐的話直到千代,
就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。
10 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,
11 說:「我必將迦南地賜給你,做你產業的份。」

Read full chapter

45 that they might (A)keep his statutes
    and (B)observe his laws.
(C)Praise the Lord!

Read full chapter

45 好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華!

Read full chapter

Jacob's Children

31 When the Lord saw that Leah was (A)hated, (B)he opened her womb, but Rachel was barren. 32 And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben,[a] for she said, “Because the Lord (C)has looked upon my affliction; for now my husband will love me.” 33 She conceived again and bore a son, and said, “Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon.[b] 34 Again she conceived and bore a son, and said, “Now this time my husband will be (D)attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.[c] 35 And she conceived again and bore a son, and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name (E)Judah.[d] Then she ceased bearing.

30 When Rachel saw that (F)she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!” Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, “Am I in the place of God, (G)who has withheld from you the fruit of the womb?” Then she said, “Here is my servant (H)Bilhah; go in to her, so that she may give birth (I)on my behalf,[e] that even I may have children[f] through her.” So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her. And Bilhah conceived and bore Jacob a son. Then Rachel said, “God has (J)judged me, and has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan.[g] Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. Then Rachel said, “With mighty wrestlings[h] I have wrestled with my sister and have prevailed.” So she called his name (K)Naphtali.[i]

When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and (L)gave her to Jacob as a wife. 10 Then Leah's servant Zilpah bore Jacob a son. 11 And Leah said, (M)“Good fortune has come!” so she called his name (N)Gad.[j] 12 Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son. 13 And Leah said, “Happy am I! For women (O)have called me happy.” So she called his name Asher.[k]

14 In the days of wheat harvest Reuben went and found (P)mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son's mandrakes.” 15 But she said to her, “Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?” Rachel said, “Then he may lie with you tonight in exchange for your son's mandrakes.” 16 When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes.” So he lay with her that night. 17 And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son. 18 Leah said, “God has given me my wages because I gave my servant to my husband.” So she called his name Issachar.[l]

19 And Leah conceived again, and she bore Jacob a sixth son. 20 Then Leah said, “God has endowed me with a good endowment; now my husband will honor me, because I have borne him six sons.” So she called his name (Q)Zebulun.[m] 21 Afterward she bore a daughter and called her name Dinah.

22 Then God (R)remembered Rachel, and God listened to her and (S)opened her womb. 23 She conceived and bore a son and said, “God has taken away (T)my reproach.” 24 And she called his name Joseph,[n] saying, (U)“May the Lord add to me another son!”

Footnotes

  1. Genesis 29:32 Reuben means See, a son
  2. Genesis 29:33 Simeon sounds like the Hebrew for heard
  3. Genesis 29:34 Levi sounds like the Hebrew for attached
  4. Genesis 29:35 Judah sounds like the Hebrew for praise
  5. Genesis 30:3 Hebrew on my knees
  6. Genesis 30:3 Hebrew be built up, which sounds like the Hebrew for children
  7. Genesis 30:6 Dan sounds like the Hebrew for judged
  8. Genesis 30:8 Hebrew With wrestlings of God
  9. Genesis 30:8 Naphtali sounds like the Hebrew for wrestling
  10. Genesis 30:11 Gad sounds like the Hebrew for good fortune
  11. Genesis 30:13 Asher sounds like the Hebrew for happy
  12. Genesis 30:18 Issachar sounds like the Hebrew for wages, or hire
  13. Genesis 30:20 Zebulun sounds like the Hebrew for honor
  14. Genesis 30:24 Joseph means May he add, and sounds like the Hebrew for taken away

利亞與兩妾生子

31 耶和華見利亞失寵[a],就使她生育,拉結卻不生育。 32 利亞懷孕生子,就給他起名叫魯本[b],因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」 33 她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」於是給他起名叫西緬[c] 34 她又懷孕生子,起名叫利未[d],說:「我給丈夫生了三個兒子,他必與我聯合。」 35 她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大[e]。這才停了生育。

30 拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」 雅各拉結生氣,說:「叫你不生育的是神,我豈能代替他做主呢?」 拉結說:「有我的使女辟拉在這裡,你可以與她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子[f]。」 拉結就把她的使女辟拉給丈夫為妾,雅各便與她同房, 辟拉就懷孕,給雅各生了一個兒子。 拉結說:「神申了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子。」因此給他起名叫[g] 拉結的使女辟拉又懷孕,給雅各生了第二個兒子。 拉結說:「我與我姐姐大大相爭,並且得勝。」於是給他起名叫拿弗他利[h]

利亞見自己停了生育,就把使女悉帕雅各為妾。 10 利亞的使女悉帕雅各生了一個兒子。 11 利亞說:「萬幸!」於是給他起名叫迦得[i] 12 利亞的使女悉帕又給雅各生了第二個兒子。 13 利亞說:「我有福啊!眾女子都要稱我是有福的!」於是給他起名叫亞設[j]

14 割麥子的時候,魯本往田裡去,尋見風茄,拿來給他母親利亞拉結利亞說:「請你把你兒子的風茄給我些。」 15 利亞說:「你奪了我的丈夫還算小事嗎?你又要奪我兒子的風茄嗎?」拉結說:「為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。」 16 到了晚上,雅各從田裡回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。」那一夜,雅各就與她同寢。 17 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。 18 利亞說:「神給了我價值,因為我把使女給了我丈夫。」於是給他起名叫以薩迦[k] 19 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。 20 利亞說:「神賜我厚賞,我丈夫必與我同住,因我給他生了六個兒子。」於是給他起名西布倫[l] 21 後來又生了一個女兒,給她起名叫底拿 22 神顧念拉結,應允了她,使她能生育。 23 拉結懷孕生子,說:「神除去了我的羞恥。」 24 就給他起名叫約瑟[m],意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」

Footnotes

  1. 創世記 29:31 原文作:被恨。下同。
  2. 創世記 29:32 就是「有兒子」的意思。
  3. 創世記 29:33 就是「聽見」的意思。
  4. 創世記 29:34 就是「聯合」的意思。
  5. 創世記 29:35 就是「讚美」的意思。
  6. 創世記 30:3 「得孩子」原文作「被建立」。
  7. 創世記 30:6 就是「申冤」的意思。
  8. 創世記 30:8 就是「相爭」的意思。
  9. 創世記 30:11 就是「萬幸」的意思。
  10. 創世記 30:13 就是「有福」的意思。
  11. 創世記 30:18 就是「價值」的意思。
  12. 創世記 30:20 就是「同住」的意思。
  13. 創世記 30:24 就是「增添」的意思。

The Sign of Jonah

38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, (A)we wish to see a sign from you.” 39 But he answered them, (B)“An evil and (C)adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah. 40 For (D)just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, (E)so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. 41 (F)The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and (G)condemn it, for (H)they repented at the preaching of Jonah, and behold, (I)something greater than Jonah is here. 42 (J)The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, (K)something greater than Solomon is here.

Read full chapter

求神蹟的受責備

38 當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」 39 耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了先知約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。 40 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裡頭。 41 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裡有一人比約拿更大! 42 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裡有一人比所羅門更大!

Read full chapter