24 O Lord, how manifold are your works!
    In (A)wisdom have you made them all;
    the earth is full of your creatures.
25 Here is the sea, great and wide,
    (B)which teems with creatures innumerable,
    living things both small and great.
26 There go the ships,
    and (C)Leviathan, which you formed to (D)play in it.[a]

27 These (E)all look to you,
    to (F)give them their food in due season.
28 When you give it to them, they gather it up;
    when you (G)open your hand, they are filled with good things.
29 When you (H)hide your face, they are (I)dismayed;
    when you (J)take away their breath, they die
    and (K)return to their dust.
30 When you (L)send forth your Spirit,[b] they are created,
    and you (M)renew the face of the ground.

31 May the glory of the Lord (N)endure forever;
    may the Lord (O)rejoice in his works,
32 who looks on the earth and it (P)trembles,
    who (Q)touches the mountains and they smoke!
33 I will sing to the Lord (R)as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have being.
34 May my (S)meditation be pleasing to him,
    for I rejoice in the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 104:26 Or you formed to play with
  2. Psalm 104:30 Or breath

24 耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,遍地滿了你的豐富。
25 那裡有海,又大又廣,其中有無數的動物,大小活物都有。
26 那裡有船行走,有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 這都仰望你按時給牠食物。
28 你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。
29 你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 你發出你的靈,牠們便受造;你使地面更換為新。
31 願耶和華的榮耀存到永遠,願耶和華喜悅自己所造的!
32 他看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。
33 我要一生向耶和華唱詩,我還活的時候要向我神歌頌。
34 願他以我的默念為甘甜,我要因耶和華歡喜。

Read full chapter

35 Let (A)sinners be consumed from the earth,
    and let the wicked be no more!
(B)Bless the Lord, O my soul!
(C)Praise the Lord!

Read full chapter

35 願罪人從世上消滅,願惡人歸於無有。我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華![a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 詩篇 104:35 原文作:哈利路亞!下同。

24 So Moses went out and told the people the words of the Lord. (A)And he gathered seventy men of the elders of the people and placed them around the tent. 25 Then (B)the Lord came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it.

26 Now two men remained in the camp, one named Eldad, and the other named Medad, and the Spirit rested on them. They were among those registered, but they (C)had not gone out to the tent, and so they prophesied in the camp. 27 And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.” 28 And (D)Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, (E)stop them.” 29 But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? (F)Would that all the Lord's people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!” 30 And Moses and the elders of Israel returned to the camp.

Read full chapter

24 摩西出去,將耶和華的話告訴百姓,又招聚百姓的長老中七十個人來,使他們站在會幕的四圍。 25 耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降於他身上的靈分賜那七十個長老。靈停在他們身上的時候,他們就受感說話,以後卻沒有再說。

伊利達米達感靈而言

26 但有兩個人仍在營裡,一個名叫伊利達,一個名叫米達。他們本是在那些被錄的人中,卻沒有到會幕那裡去。靈停在他們身上,他們就在營裡說預言。 27 有個少年人跑來告訴摩西說:「伊利達米達在營裡說預言。」 28 摩西的幫手,的兒子約書亞,就是摩西所揀選的一個人,說:「請我主摩西禁止他們!」 29 摩西對他說:「你為我的緣故嫉妒人嗎?唯願耶和華的百姓都受感說話,願耶和華把他的靈降在他們身上!」 30 於是摩西以色列的長老都回到營裡去。

Read full chapter

Rivers of Living Water

37 (A)On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, (B)“If anyone thirsts, let him (C)come to me and drink. 38 Whoever believes in me, (D)as[a] the Scripture has said, (E)‘Out of his heart will flow rivers of (F)living water.’” 39 Now (G)this he said about the Spirit, (H)whom those who believed in him were to receive, (I)for as yet the Spirit had not been (J)given, (K)because Jesus was not yet glorified.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 7:38 Or let him come to me, and let him who believes in me drink. As

渴者當來就耶穌

37 節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝! 38 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」 39 耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。

Read full chapter