His Steadfast Love Endures Forever

A Psalm for (A)giving thanks.

100 (B)Make a joyful noise to the Lord, all the earth!
    (C)Serve the Lord with gladness!
    (D)Come into his presence with singing!

Know that (E)the Lord, he is God!
    It is he who (F)made us, and (G)we are his;[a]
    we are his (H)people, and (I)the sheep of his pasture.

(J)Enter his gates with thanksgiving,
    and his (K)courts with praise!
    Give thanks to him; (L)bless his name!

(M)For the Lord is good;
    his steadfast love endures forever,
    and his (N)faithfulness to all generations.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Or and not we ourselves

勸民讚美耶和華

100 稱謝詩。

普天下當向耶和華歡呼!
你們當樂意侍奉耶和華,當來向他歌唱!
你們當曉得耶和華是神,我們是他造的,也是屬他的,我們是他的民,也是他草場的羊。
當稱謝進入他的門,當讚美進入他的院,當感謝他,稱頌他的名!
因為耶和華本為善,他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。

The Righteous Branch

23 (A)“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the Lord. Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning (B)the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. (C)Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the Lord. (D)Then I will gather the remnant of my flock (E)out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, (F)and they shall be fruitful and multiply. (G)I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the Lord.

(H)“Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous (I)Branch, and (J)he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land. In his days Judah will be saved, and (K)Israel will (L)dwell securely. And this is the name by which he will be called: (M)‘The Lord is our righteousness.’

(N)“Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’ but ‘As the Lord lives who brought up and led the offspring of the house of Israel out of the north country and out of all the countries where he[a] had driven them.’ Then they shall dwell in their own land.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 23:8 Septuagint; Hebrew I

預言四散之群必復集旋返

23 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」 耶和華以色列的神斥責那些牧養他百姓的牧人,如此說:「你們趕散我的羊群,並沒有看顧他們,我必討你們這行惡的罪。」這是耶和華說的。 「我要將我羊群中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈,他們也必生養眾多。 我必設立照管他們的牧人牧養他們,他們不再懼怕,不再驚惶,也不缺少一個。」這是耶和華說的。

大衛後裔中必興起義者為王

耶和華說:「日子將到,我要給大衛興起一個公義的苗裔。他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。」 耶和華說:「日子將到,人必不再指著那領以色列人從埃及地上來永生的耶和華起誓, 卻要指著那領以色列家的後裔從北方和趕他們到的各國中上來永生的耶和華起誓。他們必住在本地。」

Read full chapter

Jesus Foretells His Death a Third Time

17 (A)And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, 18 “See, (B)we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will (C)condemn him to death 19 and (D)deliver him over to the Gentiles (E)to be mocked and flogged and (F)crucified, and he will be raised on (G)the third day.”

A Mother's Request

20 (H)Then (I)the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and (J)kneeling before him she asked him for something. 21 And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine (K)are to sit, one at your right hand and one at your left, (L)in your kingdom.” 22 Jesus answered, (M)“You do not know what you are asking. Are you able (N)to drink the cup that I am to drink?” They said to him, “We are able.” 23 He said to them, (O)“You will drink (P)my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, (Q)but it is for those for whom it has been (R)prepared by my Father.” 24 And when the ten heard it, they were indignant at the two brothers. 25 But Jesus called them to him and said, (S)“You know that the rulers of the Gentiles (T)lord it over them, and their great ones exercise authority over them. 26 (U)It shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant,[a] 27 and whoever would be first among you must be your slave,[b] 28 even as the Son of Man came not to be served but (V)to serve, and (W)to give his life as a ransom for (X)many.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 20:26 Greek diakonos
  2. Matthew 20:27 Or bondservant, or servant (for the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface)

預言受難復活

17 耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說: 18 「看哪,我們上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和文士,他們要定他死罪, 19 又交給外邦人將他戲弄、鞭打、釘在十字架上,第三日他要復活。」

誰願為首當做僕人

20 那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。 21 耶穌說:「你要什麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裡,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」 22 耶穌回答說:「你們不知道所求的是什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」 23 耶穌說:「我所喝的杯,你們必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是我父為誰預備的,就賜給誰。」 24 那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。 25 耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。 26 只是在你們中間不可這樣,你們中間誰願為大,就必做你們的用人; 27 誰願為首,就必做你們的僕人。 28 正如人子來不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」

Read full chapter