Add parallel Print Page Options

耶和华的声音发在水上,荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
耶和华的声音大有能力,耶和华的声音满有威严。
耶和华的声音震破香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩西连跳跃如野牛犊。
耶和华的声音使火焰分岔。
耶和华的声音震动旷野,耶和华震动加低斯的旷野。
耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王;耶和华坐着为王,直到永远。

Read full chapter

The voice(A) of the Lord is over the waters;
    the God of glory(B) thunders,(C)
    the Lord thunders over the mighty waters.(D)
The voice of the Lord is powerful;(E)
    the voice of the Lord is majestic.
The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(F)
He makes Lebanon leap(G) like a calf,
    Sirion[a](H) like a young wild ox.(I)
The voice of the Lord strikes
    with flashes of lightning.(J)
The voice of the Lord shakes the desert;
    the Lord shakes the Desert of Kadesh.(K)
The voice of the Lord twists the oaks[b](L)
    and strips the forests bare.
And in his temple all cry, “Glory!”(M)

10 The Lord sits enthroned over the flood;(N)
    the Lord is enthroned as King forever.(O)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 29:6 That is, Mount Hermon
  2. Psalm 29:9 Or Lord makes the deer give birth

The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.

The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.

The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.

He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

The voice of the Lord divideth the flames of fire.

The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.

The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

10 The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.

Read full chapter