Font Size
Psalm 73:2-3
New English Translation
Psalm 73:2-3
New English Translation
2 But as for me, my feet almost slipped;
my feet almost slid out from under me.[a]
3 For I envied those who are proud,
as I observed[b] the prosperity[c] of the wicked.
Footnotes
- Psalm 73:2 tn The Hebrew verb normally means “to pour out,” but here it must have the nuance “to slide.”sn My feet almost slid out from under me. The language is metaphorical. As the following context makes clear, the psalmist almost “slipped” in a spiritual sense. As he began to question God’s justice, the psalmist came close to abandoning his faith.
- Psalm 73:3 tn The imperfect verbal form here depicts the action as continuing in a past time frame.
- Psalm 73:3 tn Heb “peace” (שָׁלוֹם, shalom).
诗篇 73:2-3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
诗篇 73:2-3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 我却身陷险地,
几乎失脚跌倒。
3 我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。
Psalm 73:2-3
New International Version
Psalm 73:2-3
New International Version
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.