New English Translation
17 God has countless chariots;
they number in the thousands.[a]
The Lord comes from Sinai in holy splendor.[b]
18 You ascend on high;[c]
you have taken many captives.[d]
You receive tribute[e] from[f] men,
including even sinful rebels.
Indeed, the Lord God lives there.[g]
- Psalm 68:17 tn Heb “thousands of [?].” The meaning of the word שִׁנְאָן (shinʾan), which occurs only here in the OT, is uncertain. Perhaps the form should be emended to שַׁאֲנָן (shaʾanan, “at ease”) and be translated here “held in reserve.”
- Psalm 68:17 tc The MT reads, “the Lord [is] among them, Sinai, in holiness,” which is syntactically difficult. The present translation assumes an emendation to אֲדֹנָי בָּא מִסִּינַי (ʾadonay baʾ missinay; see BHS note b-b and Deut 33:2).
- Psalm 68:18 tn Heb “to the elevated place”; or “on high.” This probably refers to the Lord’s throne on Mount Zion.
- Psalm 68:18 tn Heb “you have taken captives captive.”
- Psalm 68:18 tn Or “gifts.”
- Psalm 68:18 tn Or “among.”
- Psalm 68:18 tn Heb “so that the Lord God might live [there].” Many take the infinitive construct with ל (lamed) as indicating purpose here, but it is unclear how the offering of tribute enables the Lord to live in Zion. This may be an occurrence of the relatively rare emphatic lamed (see HALOT 510-11 s.v. II לְ, though this text is not listed as an example there). If so, the statement corresponds nicely to the final line of v. 16, which also affirms emphatically that the Lord lives in Zion.