Add parallel Print Page Options

117 世界の国々よ。
主をほめたたえなさい。
地に住む人はみな、賛美しなさい。
主は私たちを、
この上もなくいとおしく思ってくださり、
永遠に真実であられます。
主をほめたたえなさい。

Psalm 117

Praise the Lord,(A) all you nations;(B)
    extol him, all you peoples.
For great is his love(C) toward us,
    and the faithfulness of the Lord(D) endures forever.

Praise the Lord.[a]

Footnotes

  1. Psalm 117:2 Hebrew Hallelu Yah

81 私はあなたの救いを待ち続けて、疲れてしまいました。
それでもなお、助けてくださるという
お約束に期待しています。
82 約束どおりになる瞬間を見のがすまいと、
私の目は緊張し続けています。
いったいいつ、私を助け、慰めてくださるのですか。
83 私は疲れ果て、
煙の中の革袋のようにしぼんでしまいました。
しかしなお、あなたのおきてを慕い求めます。
84 いつになれば、
迫害してくる者どもに報復してくださるのですか。
85-86 あなたの真実とおきてを目の敵にする、
この思い上がった連中は、
私を蹴落とそうと深い穴を掘ったのです。
彼らの偽りのおかげで、ひどい目に会わされました。
あなたは真実を愛されるお方なのですから、
どうか助けの手を伸べてください。
87 私は、彼らに殺されそうになりました。
しかし、私は降伏せず、
あなたの教えを捨てたりもしませんでした。
88 お願いですから、このいのちをお救いください。
そうすれば、こののちずっと、
あなたにお従いできるのです。

89 ああ主よ。あなたのおことばは、
天にある、びくともしない岩のようです。
90-91 あなたの真実は、
あなたの手でできた大地のように、
いつまでも存続します。
万物はご計画の完成を目ざして、
ご命令どおりに動くのです。
92 あなたのおきてが、
心の底からわき上がる喜びになっていなかったら、
私は失望の果てに滅んでいたことでしょう。
93 どんなことがあろうと、戒めだけは手放しません。
その教えによって、
喜びと健康を回復していただいたからです。
94 あなたのものとなった私を、どうか救ってください。
私は、あなたのお望みにかなう生活をしようと
心がけてまいりました。
95 悪者どもはいのちをねらって待ち伏せしますが、
私は静かに、あなたのお約束を思い巡らします。

96 あなたのおことば以外に、完全なものはありません。
97 どれほど私が、そのおことばを愛していることか。
一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
98 それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、
敵にまさる知恵を授けてくれます。
99 それどころか、
私は、教師と呼ばれる人たちよりも賢くなります。
それは私が一日中、
あなたのおことばを思って
暮らしているからです。
100 さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より
賢い知恵を頂くのです。
101 私はあなたのおことばに従順でありたいと思い、
決して悪の道に足を踏み入れませんでした。
102-103 あなたのおことばはみつより甘いので、
私はその教えから離れませんでした。
104 あなたの戒めから受ける
真の知恵と理解力のおかげで、
私はまちがったすべての教えを
退けることができました。

105 あなたのおことばは、
つまずかないように道を照らしてくれる明かりです。
106 私はあなたのすばらしい教えに従います。
何度でもそう宣言します。
107 私は敵の手に落ちて、
死と背中合わせになっています。
どうか、お約束どおり私を生かしてください。
108 この、心からの感謝を受け入れ、
あなたの望みを私に悟らせてください。
109 私は危うい状況で生きていますが、
あなたのおきてを手放したりはしません。
110 悪者どもは、あなたに従う道に罠をしかけましたが、
私は、その道からそれようとは思いません。
111 あなたのおきては、いつまでも私の宝です。
112 死ぬまであなたに従うと、堅く決心しています。

113 神に従おうかどうしようかと迷う
優柔不断な人々を、私は軽蔑します。
私は、あなたの教えを愛する心を貫きます。
114 あなたは私の隠れ家、また盾です。
あなたのお約束だけが、私の望みです。
115 悪事を企む者よ、私の前から消え去れ。
私が神の命令を守ることを妨げてはならない。
116 神よ。
私を生かすと言われたお約束が果たされなかったなどと
言われることがないようにしてください。
117 私を敵の手の届かない高い所で、
しっかり支えてください。
そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
118 あなたのおきてを捨てる人はみな、
あなたに捨てられました。
彼らは結局、自分をあざむいただけでした。
119 悪者どもは、神に捨てられる金かすにすぎません。
だからこそ、私は喜んであなたのおきてに従います。
120 私はあなたの罰を恐れるあまり、震えています。

121 どうか、私を敵のなぶりものにしないでください。
私は正しいことを行い、
いつも公平であったからです。
122 私を豊かに祝福してください。
思い上がった者どもの攻撃から、
この身を守ってください。
123 いつあなたがお約束を果たして、
救い出してくださるのかと、
一心に見つめてきた私の目は、
すっかりかすんでしまいました。
124 主よ、優しく私を取り扱い、
このしもべに従順を学ばせてください。
125 どうか、あなたにお仕えする身である私に、
すべての点であなたの規範に照らして考える知恵を、
お授けください。
126 主よ、どうか今、行動を起こしてください。
悪者どもが、あなたのおきてを破りましたから。
127 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
128 あなたのおきては、どれを取っても正しいのです。
この道以外に慕うべき道はありません。

129 あなたのおきてはすばらしく、
私は何のためらいもなくそれを守ります。
130 あなたのご計画が明らかにされると、
それは心の鈍い者にさえ理解できるのです。
131 私は、あなたがどんな戒めを下さるか、
とても期待して待っています。
132 あなたを愛する者にいつもかけてくださるあわれみを、
そばに来て、私にもかけてください。
133 悪に打ち負かされることのないように、
どうか、そのおことばで導いてください。
134 悪者どもの虐待から、救い出してください。
そうすれば、私はあなたにお従いすることができます。
135 愛情のこもったまなざしを注ぎ、
すべてのおきてを教えてください。
136 あなたのおきてが平気で破られる現状に、
私は涙をこぼしています。

137 ああ主よ。あなたは公明正大で、
人を正しくさばいて罰を下されます。
138 あなたの要求はみな正しく、
理にかなっているのです。
139 私は、敵があなたのおきてを軽んじていることに
耐えられません。
140 私はあなたのおことばを
くまなく調べ、吟味しました。
そのうえで、私はそれを愛しているのです。
141 私は取るに足りない存在で、
人からさげすまれていますが、
戒めだけは大事に守っています。
142 あなたの教えは完全なので、
あなたの正義は永遠に朽ちません。
143 あなたの戒めは、
苦しみ悩んでいる私を慰めてくれます。
144 公平そのもののおきてを、真に理解させてください。
そうすれば、私は生きることができます。

145 ああ主よ、ひたすら祈り続ける私にお答えください。
私はあなたのおきてに従います。
146 「どうか、お救いください。
あなたにお従いしていますから」と、私は叫びます。
147 朝早く、日がのぼる前に私は祈り、
どんなにあなたを信頼しているかを示してきました。
148 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
149 愛と思いやりに満ちた主よ、私の声を聞き、
以前のように生かしてください。
150 攻撃をしかける無法者が迫って来ました。
151 しかし、主がそばにいてくださいます。
主の戒めはみな、真理なのです。
152 あなたは決して変わることのないお方だと、
私は小さいころから知っています。

153 悲しみの涙にくれる私を救い出してください。
私は、あなたの命令を忠実に守っているからです。
154 私を救い出して、かねてからのお約束どおり、
再び胸を張って歩けるようにしてください。
155 あなたのおきてを気にも留めない悪者どもは、
救いから遠ざかります。
156 主よ、限りないあわれみを注いで、
どうか、再び私を生かしてください。
157 おびただしい数の敵が、
何とかして私をあなたに背かせようとしています。
しかし、私はあなたの御心から、
一歩たりとも迷い出たりしませんでした。
158 あなたのおことばに見向きもしない、
こんな裏切り者どもを、私は憎んでいます。
159 主よ、私があなたの戒めをどんなに愛しているか、
わかってください。
どうか、あふれる恵みで、
私を生かしてください。
160 あなたのおことばは真理そのものであり、
永遠にすたれません。

161 この世の権力者は、いわれもない迫害を加えますが、
私の恐れるものはただ一つ、あなたのおことばだけです。
162 私は、金鉱を見つけた人のように、
あなたのおことばを喜んでいます。
163 私はどんなうそでも徹底して憎み、
あなたのおきてを心から愛します。
164 このすばらしい教えを思い巡らし、
一日に七回、あなたをたたえます。
165 この教えを愛する人は、平安な心を与えられ、
過ちを犯すこともありません。
166 主よ。私は救いを待ち望み、
あなたの命令を守ってきました。
167 あなたの戒めを何よりも愛し、慕い求めてきました。
168 私がそれを追い求めたことを、あなたはご存じです。
私のすることはみな、知っていらっしゃるからです。

169 ああ主よ、この祈りを聞き届け、
お約束の知恵をお授けください。
170 どうか、お約束のとおり、救い出してください。
171 おきてを学ばせてくださるあなたを、ほめたたえます。
172 あなたの口から出る完全なことばを、
ほめ歌わずにはいられません。
173 あなたの御心に従う道を選び取った私に、
いつでも助けの手を差し伸べてください。
174 ああ主よ。私はあなたの救いを慕い求めてきたのです。
あなたの教えはこの上ない喜びです。
175 生かし続けていただける限り、
私はあなたをほめたたえましょう。
どうか、おきてによって支えてください。
176 羊のようにあてどもなくさまよう私を
捜し出してください。
私は、ご命令に背いたりしませんでしたから。

Read full chapter

כ Kaph

81 My soul faints(A) with longing for your salvation,(B)
    but I have put my hope(C) in your word.
82 My eyes fail,(D) looking for your promise;(E)
    I say, “When will you comfort me?”
83 Though I am like a wineskin in the smoke,
    I do not forget(F) your decrees.
84 How long(G) must your servant wait?
    When will you punish my persecutors?(H)
85 The arrogant(I) dig pits(J) to trap me,
    contrary to your law.
86 All your commands are trustworthy;(K)
    help me,(L) for I am being persecuted(M) without cause.(N)
87 They almost wiped me from the earth,
    but I have not forsaken(O) your precepts.
88 In your unfailing love(P) preserve my life,(Q)
    that I may obey the statutes(R) of your mouth.

ל Lamedh

89 Your word, Lord, is eternal;(S)
    it stands firm in the heavens.
90 Your faithfulness(T) continues through all generations;(U)
    you established the earth, and it endures.(V)
91 Your laws endure(W) to this day,
    for all things serve you.(X)
92 If your law had not been my delight,(Y)
    I would have perished in my affliction.(Z)
93 I will never forget(AA) your precepts,
    for by them you have preserved my life.(AB)
94 Save me,(AC) for I am yours;
    I have sought out your precepts.(AD)
95 The wicked are waiting to destroy me,(AE)
    but I will ponder your statutes.(AF)
96 To all perfection I see a limit,
    but your commands are boundless.(AG)

מ Mem

97 Oh, how I love your law!(AH)
    I meditate(AI) on it all day long.
98 Your commands are always with me
    and make me wiser(AJ) than my enemies.
99 I have more insight than all my teachers,
    for I meditate on your statutes.(AK)
100 I have more understanding than the elders,
    for I obey your precepts.(AL)
101 I have kept my feet(AM) from every evil path
    so that I might obey your word.(AN)
102 I have not departed from your laws,(AO)
    for you yourself have taught(AP) me.
103 How sweet are your words to my taste,
    sweeter than honey(AQ) to my mouth!(AR)
104 I gain understanding(AS) from your precepts;
    therefore I hate every wrong path.(AT)

נ Nun

105 Your word is a lamp(AU) for my feet,
    a light(AV) on my path.
106 I have taken an oath(AW) and confirmed it,
    that I will follow your righteous laws.(AX)
107 I have suffered much;
    preserve my life,(AY) Lord, according to your word.
108 Accept, Lord, the willing praise of my mouth,(AZ)
    and teach me your laws.(BA)
109 Though I constantly take my life in my hands,(BB)
    I will not forget(BC) your law.
110 The wicked have set a snare(BD) for me,
    but I have not strayed(BE) from your precepts.
111 Your statutes are my heritage forever;
    they are the joy of my heart.(BF)
112 My heart is set(BG) on keeping your decrees
    to the very end.[a](BH)

ס Samekh

113 I hate double-minded people,(BI)
    but I love your law.(BJ)
114 You are my refuge and my shield;(BK)
    I have put my hope(BL) in your word.
115 Away from me,(BM) you evildoers,
    that I may keep the commands of my God!
116 Sustain me,(BN) my God, according to your promise,(BO) and I will live;
    do not let my hopes be dashed.(BP)
117 Uphold me,(BQ) and I will be delivered;(BR)
    I will always have regard for your decrees.(BS)
118 You reject all who stray(BT) from your decrees,
    for their delusions come to nothing.
119 All the wicked of the earth you discard like dross;(BU)
    therefore I love your statutes.(BV)
120 My flesh trembles(BW) in fear of you;(BX)
    I stand in awe(BY) of your laws.

ע Ayin

121 I have done what is righteous and just;(BZ)
    do not leave me to my oppressors.
122 Ensure your servant’s well-being;(CA)
    do not let the arrogant oppress me.(CB)
123 My eyes fail,(CC) looking for your salvation,(CD)
    looking for your righteous promise.(CE)
124 Deal with your servant according to your love(CF)
    and teach me your decrees.(CG)
125 I am your servant;(CH) give me discernment
    that I may understand your statutes.(CI)
126 It is time for you to act, Lord;
    your law is being broken.(CJ)
127 Because I love your commands(CK)
    more than gold,(CL) more than pure gold,(CM)
128 and because I consider all your precepts right,(CN)
    I hate every wrong path.(CO)

פ Pe

129 Your statutes are wonderful;(CP)
    therefore I obey them.(CQ)
130 The unfolding of your words gives light;(CR)
    it gives understanding to the simple.(CS)
131 I open my mouth and pant,(CT)
    longing for your commands.(CU)
132 Turn to me(CV) and have mercy(CW) on me,
    as you always do to those who love your name.(CX)
133 Direct my footsteps according to your word;(CY)
    let no sin rule(CZ) over me.
134 Redeem me from human oppression,(DA)
    that I may obey your precepts.(DB)
135 Make your face shine(DC) on your servant
    and teach me your decrees.(DD)
136 Streams of tears(DE) flow from my eyes,
    for your law is not obeyed.(DF)

צ Tsadhe

137 You are righteous,(DG) Lord,
    and your laws are right.(DH)
138 The statutes you have laid down are righteous;(DI)
    they are fully trustworthy.(DJ)
139 My zeal wears me out,(DK)
    for my enemies ignore your words.
140 Your promises(DL) have been thoroughly tested,(DM)
    and your servant loves them.(DN)
141 Though I am lowly and despised,(DO)
    I do not forget your precepts.(DP)
142 Your righteousness is everlasting
    and your law is true.(DQ)
143 Trouble and distress have come upon me,
    but your commands give me delight.(DR)
144 Your statutes are always righteous;
    give me understanding(DS) that I may live.

ק Qoph

145 I call with all my heart;(DT) answer me, Lord,
    and I will obey your decrees.(DU)
146 I call out to you; save me(DV)
    and I will keep your statutes.
147 I rise before dawn(DW) and cry for help;
    I have put my hope in your word.
148 My eyes stay open through the watches of the night,(DX)
    that I may meditate on your promises.
149 Hear my voice(DY) in accordance with your love;(DZ)
    preserve my life,(EA) Lord, according to your laws.
150 Those who devise wicked schemes(EB) are near,
    but they are far from your law.
151 Yet you are near,(EC) Lord,
    and all your commands are true.(ED)
152 Long ago I learned from your statutes(EE)
    that you established them to last forever.(EF)

ר Resh

153 Look on my suffering(EG) and deliver me,(EH)
    for I have not forgotten(EI) your law.
154 Defend my cause(EJ) and redeem me;(EK)
    preserve my life(EL) according to your promise.(EM)
155 Salvation is far from the wicked,
    for they do not seek out(EN) your decrees.
156 Your compassion, Lord, is great;(EO)
    preserve my life(EP) according to your laws.(EQ)
157 Many are the foes who persecute me,(ER)
    but I have not turned(ES) from your statutes.
158 I look on the faithless with loathing,(ET)
    for they do not obey your word.(EU)
159 See how I love your precepts;
    preserve my life,(EV) Lord, in accordance with your love.
160 All your words are true;
    all your righteous laws are eternal.(EW)

ש Sin and Shin

161 Rulers persecute me(EX) without cause,
    but my heart trembles(EY) at your word.
162 I rejoice(EZ) in your promise
    like one who finds great spoil.(FA)
163 I hate and detest(FB) falsehood
    but I love your law.(FC)
164 Seven times a day I praise you
    for your righteous laws.(FD)
165 Great peace(FE) have those who love your law,
    and nothing can make them stumble.(FF)
166 I wait for your salvation,(FG) Lord,
    and I follow your commands.
167 I obey your statutes,
    for I love them(FH) greatly.
168 I obey your precepts(FI) and your statutes,(FJ)
    for all my ways are known(FK) to you.

ת Taw

169 May my cry come(FL) before you, Lord;
    give me understanding(FM) according to your word.(FN)
170 May my supplication come(FO) before you;
    deliver me(FP) according to your promise.(FQ)
171 May my lips overflow with praise,(FR)
    for you teach me(FS) your decrees.
172 May my tongue sing(FT) of your word,
    for all your commands are righteous.(FU)
173 May your hand be ready to help(FV) me,
    for I have chosen(FW) your precepts.
174 I long for your salvation,(FX) Lord,
    and your law gives me delight.(FY)
175 Let me live(FZ) that I may praise you,
    and may your laws sustain me.
176 I have strayed like a lost sheep.(GA)
    Seek your servant,
    for I have not forgotten(GB) your commands.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 119:112 Or decrees / for their enduring reward

教会の長老ヨハネから、選ばれた夫人とその子どもたちへ。私は、あなたがたを心から愛しています。そして、あなたがたは、私だけでなく、教会員にも心から慕われています。 私たちの心のうちにはいつも真理が宿っているので、 父なる神とそのひとり子イエス・キリストが、恵みとあわれみと平安とを注いで、私たちを祝福してくださるのです。

偽教師に注意しなさい

あなたの子どもたちの中に、真理に従って歩み、神の命令どおりに正しく生活している者がいるのを知って、非常にうれしく思っています。

そこで夫人よ。もう一度、思い起こしてほしいことがあります。それは、初めから与えられていた、「互いに愛し合いなさい」という神の戒めです。 もし私たちがほんとうに神を愛しているなら、その命令に喜んで従うはずです。神は最初から、互いに愛し合うようにと命じておられるのです。

偽教師があちこちに出現していますから、くれぐれも注意してください。彼らは、イエス・キリストが私たちと同じ肉体を持った人間として世に来られたことを信じないのです。彼らは真理にそむく者であり、キリストに敵対する者です。

彼らと同じ道をたどって、これまでの労苦が水のあわとならないようお願いします。あなたがたには、ぜひとも、主から十分な報いを受けてもらいたいのです。 キリストの教えからはずれて、それを守ろうとしない者は、神のものではありません。しかしキリストの教えにとどまっている者は、父なる神と御子を自分のうちに持っているのです。

10 あなたがたを訪問する人の中で、まちがった教えを説こうとたくらんでいる者たちを、絶対に迎え入れてはいけません。まして、彼らを励ますようなまねは、いっさいやめなさい。 11 そんなことをすれば、自分から悪の仲間入りをするはめになるのです。

12 あなたがたに忠告したいことはまだまだありますが、こうして手紙に書くだけにはしたくありません。一日も早くそちらへ行って、直接これらのことについて語り合い、共に楽しい時を過ごしたいからです。 13 神に選ばれているあなたの姉妹の子どもたちから、よろしくとのことです。               

ヨハネ

The elder,(A)

To the lady chosen by God(B) and to her children, whom I love in the truth(C)—and not I only, but also all who know the truth(D) because of the truth,(E) which lives in us(F) and will be with us forever:

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ,(G) the Father’s Son, will be with us in truth and love.

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth,(H) just as the Father commanded us. And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning.(I) I ask that we love one another. And this is love:(J) that we walk in obedience to his commands.(K) As you have heard from the beginning,(L) his command is that you walk in love.

I say this because many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ(M) as coming in the flesh,(N) have gone out into the world.(O) Any such person is the deceiver and the antichrist.(P) Watch out that you do not lose what we[a] have worked for, but that you may be rewarded fully.(Q) Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ(R) does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.(S) 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.(T) 11 Anyone who welcomes them shares(U) in their wicked work.

12 I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face,(V) so that our joy may be complete.(W)

13 The children of your sister, who is chosen by God,(X) send their greetings.

Footnotes

  1. 2 John 1:8 Some manuscripts you

長老ヨハネから、愛するガイオへ。

ガイオよ。私は、あなたがすべての点で栄え、たましいも体も健全であるようにと祈っています。

旅行の途中でこちらに寄った人たちが、あなたの良い消息を聞かせてくれたので、とても喜んでいます。彼らは、あなたがいつもきよく、真理に歩んでいると報告してくれました。 私の子どもたちのことで、こんな知らせを聞くことほど、大きな喜びはありません。

良い行いをしなさい

ガイオよ。あなたは、旅行中の教師や伝道者をもてなしてくれているそうですね。さぞかし、神はお喜びでしょう。 あなたの世話になった人たちが、こちらの教会に立ち寄って、あなたの友情と愛にあふれたもてなしについて話してくれました。あなたが物惜しみせず、心からもてなし、彼らを次の旅へ送り出してくれることは、私にとってもたいへんうれしいことです。 それは主のための旅行であり、人々に主を伝えに行くのですから、信者でない人に世話をしてもらうわけにはいきません。 ですから、私たちが協力してもてなすべきです。そうすれば、いっしょに主の働きに参加していることになるのです。

この件について、私はそちらの教会あてに短い手紙を送っておきました。ところが、自分を指導者として売り込もうとねらっているデオテレペスが、私の権威を認めず、私の忠告を聞き入れようとしないのです。 10 今度そちらに行ったら、彼のしている行為を指摘するつもりです。そうすれば、彼がどんなにひどいことばで私たちを中傷しているかわかるでしょう。彼は、自分が旅行中の伝道者を歓迎しないばかりか、ほかの人にもそうさせないのです。そして、言うことを聞かない人々を、教会から追い出そうとしています。

11 ガイオよ。デオテレペスのような悪い者にならわず、良い行いをするよう心がけなさい。正しいことを行う人は、神の子どもであることを自ら証明しており、いつも悪の道を歩む者は、神から遠く離れていることを自ら示しているのです。 12 しかしデメテリオは、だれからも評判の良い人です。彼は、彼自身の告白する真理の中に生きています。私たちも彼を高く買っています。私のことばにうそはないことを、あなたはよくご存じのはずです。

13 言いたいことは山ほどありますが、書くだけにはしたくありません。 14 まもなくそちらであなたに会い、思う存分語り合うつもりです。

15 では、ひとまず筆を置きます。こちらの友人たちから、よろしくとのことです。そちらの人たちにも、くれぐれもよろしくお伝えください。       

ヨハネ

The elder,(A)

To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.

Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well. It gave me great joy when some believers(B) came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.(C) I have no greater joy than to hear that my children(D) are walking in the truth.(E)

Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters,[a](F) even though they are strangers to you.(G) They have told the church about your love. Please send them on their way(H) in a manner that honors(I) God. It was for the sake of the Name(J) that they went out, receiving no help from the pagans.(K) We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.

I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us. 10 So when I come,(L) I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he even refuses to welcome other believers.(M) He also stops those who want to do so and puts them out of the church.(N)

11 Dear friend, do not imitate what is evil but what is good.(O) Anyone who does what is good is from God.(P) Anyone who does what is evil has not seen God.(Q) 12 Demetrius is well spoken of by everyone(R)—and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.(S)

13 I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink. 14 I hope to see you soon, and we will talk face to face.(T)

15 Peace to you.(U) The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.(V)

Footnotes

  1. 3 John 1:5 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.