Add parallel Print Page Options

Perfection de l’action de Dieu

111 Louez l’Eternel!

Je louerai l’Eternel de tout mon cœur,

dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.

Les œuvres de l’Eternel sont grandes,

recherchées par tous ceux qui les aiment.

Son activité n’est que splendeur et magnificence,

et sa justice subsiste à perpétuité.

Il a laissé le souvenir de ses merveilles.

L’Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.

Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,

il se souvient toujours de son alliance.

Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres

en lui donnant l’héritage d’autres nations.

Les œuvres de ses mains, c’est la vérité et la justice;

tous ses décrets sont dignes de confiance,

bien établis pour toute l’éternité,

faits avec vérité et droiture.

Il a envoyé la libération à son peuple,

il a prescrit son alliance pour toujours;

son nom est saint et redoutable.

10 La crainte de l’Eternel est le commencement de la sagesse.

Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine.

Sa gloire subsiste à perpétuité.

Perfection des œuvres de Dieu

111 Louez l’Eternel!
Je louerai l’Eternel de tout mon cœur,
Dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.
Les œuvres de l’Eternel sont grandes,
Recherchées par tous ceux qui les aiment.
Son œuvre n’est que splendeur et magnificence,
Et sa justice subsiste à jamais.
Il a laissé la mémoire de ses prodiges,
L’Eternel est miséricordieux et compatissant.
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent;
Il se souvient toujours de son alliance.
Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres,
En lui livrant l’héritage des nations.
Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice;
Toutes ses ordonnances sont véritables,
Affermies pour l’éternité,
Faites avec fidélité et droiture.
Il a envoyé la délivrance à son peuple,
Il a établi pour toujours son alliance;
Son nom est saint et redoutable.
10 La crainte de l’Eternel est le commencement de la sagesse;
Tous ceux qui l’observent ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à jamais.

Psalm 111[a]

Praise the Lord.[b]

I will extol the Lord(A) with all my heart(B)
    in the council(C) of the upright and in the assembly.(D)

Great are the works(E) of the Lord;
    they are pondered by all(F) who delight in them.
Glorious and majestic are his deeds,
    and his righteousness endures(G) forever.
He has caused his wonders to be remembered;
    the Lord is gracious and compassionate.(H)
He provides food(I) for those who fear him;(J)
    he remembers his covenant(K) forever.

He has shown his people the power of his works,(L)
    giving them the lands of other nations.(M)
The works of his hands(N) are faithful and just;
    all his precepts are trustworthy.(O)
They are established for ever(P) and ever,
    enacted in faithfulness and uprightness.
He provided redemption(Q) for his people;
    he ordained his covenant forever—
    holy and awesome(R) is his name.

10 The fear of the Lord(S) is the beginning of wisdom;(T)
    all who follow his precepts have good understanding.(U)
    To him belongs eternal praise.(V)

Footnotes

  1. Psalm 111:1 This psalm is an acrostic poem, the lines of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
  2. Psalm 111:1 Hebrew Hallelu Yah