Add parallel Print Page Options

歌頌神之宏恩

81 亞薩的詩,交於伶長。用迦特樂器。

你們當向神我們的力量大聲歡呼,向雅各的神發聲歡樂!

Read full chapter

Oh, That My People Would Listen to Me

To the choirmaster: according to (A)The Gittith.[a] Of (B)Asaph.

81 (C)Sing aloud to God our strength;
    (D)shout for joy to the God of Jacob!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 81:1 Probably a musical or liturgical term

10 我是耶和華你的神,曾把你從埃及地領上來。你要大大張口,我就給你充滿。

嗟嘆選民之剛愎

11 「無奈我的民不聽我的聲音,以色列全不理我。

12 我便任憑他們心裡剛硬,隨自己的計謀而行。
13 甚願我的民肯聽從我,以色列肯行我的道!
14 我便速速制伏他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。
15 恨耶和華的人必來投降,但他的百姓必永久長存。
16 他也必拿上好的麥子給他們吃,又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。」

Read full chapter

10 (A)I am the Lord your God,
    who brought you up out of the land of Egypt.
    (B)Open your mouth wide, and I will fill it.

11 “But my people did not listen to my voice;
    Israel (C)would not submit to me.
12 So I (D)gave them over to their (E)stubborn hearts,
    to follow their own (F)counsels.
13 (G)Oh, that my people would listen to me,
    that Israel would (H)walk in my ways!
14 I would soon subdue their enemies
    and (I)turn my hand against their foes.
15 Those who hate the Lord would (J)cringe toward him,
    and their fate would last forever.
16 But he would feed you[a] with (K)the finest of the wheat,
    and with (L)honey from the rock I would satisfy you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 81:16 That is, Israel; Hebrew him

雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話! 耶和華如此說:「你們的列祖見我有什麼不義,竟遠離我,隨從虛無的神,自己成為虛妄的呢? 他們也不說:『那領我們從埃及地上來,引導我們經過曠野,沙漠有深坑之地,和乾旱死蔭,無人經過、無人居住之地的耶和華,在哪裡呢?』 我領你們進入肥美之地,使你們得吃其中的果子和美物,但你們進入的時候就玷汙我的地,使我的產業成為可憎的。 祭司都不說:『耶和華在哪裡呢?』傳講律法的都不認識我,官長違背我,先知藉巴力說預言,隨從無益的神。」

悖逆無比

耶和華說:「我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。 10 你們且過到基提海島去察看,打發人往基達去留心查考,看曾有這樣的事沒有! 11 豈有一國換了他的神嗎?其實這不是神!但我的百姓將他們的榮耀換了那無益的神。 12 諸天哪,要因此驚奇,極其恐慌,甚為淒涼!」這是耶和華說的。 13 「因為我的百姓做了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源,為自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。

Read full chapter

Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel. Thus says the Lord:

(A)“What wrong did your fathers find in me
    that they went far from me,
(B)and went after (C)worthlessness, and became worthless?
They did not say, (D)‘Where is the Lord
    who brought us up from the land of Egypt,
who led us (E)in the wilderness,
    in a land of deserts and pits,
in a land of drought and deep darkness,
    in a land that none passes through,
    where no man dwells?’
(F)And I brought you into a plentiful land
    to enjoy its fruits and its good things.
But when you came in, (G)you defiled my land
    and made my heritage an abomination.
The priests did not say, ‘Where is the Lord?’
    (H)Those who handle the law did not know me;
(I)the shepherds[a] transgressed against me;
    (J)the prophets prophesied by Baal
    and went after (K)things that do not profit.

“Therefore (L)I still contend with you,
declares the Lord,
    and (M)with your children's children I will contend.
10 For cross to the coasts of (N)Cyprus and see,
    or send to (O)Kedar and examine with care;
    see if there has been such a thing.
11 (P)Has a nation changed its gods,
    (Q)even though they are no gods?
But my people (R)have changed their glory
    for (S)that which does not profit.
12 Be appalled, (T)O heavens, at this;
    be shocked, be utterly desolate,
declares the Lord,
13 for my people have committed two evils:
(U)they have forsaken (V)me,
    the fountain of (W)living waters,
and hewed out cisterns for themselves,
    broken cisterns that can hold no water.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 2:8 Or rulers

在安息日醫治脹病

14 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。

Read full chapter

Healing of a Man on the Sabbath

14 One Sabbath, (A)when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were (B)watching him carefully.

Read full chapter

教訓為客的

耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說: 「你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來, 那請你們的人前來對你說:『讓座給這一位吧!』你就羞羞慚慚地退到末位上去了。 10 你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:『朋友,請上坐!』那時,你在同席的人面前就有光彩了。 11 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」

教訓為主的

12 耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。 13 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了! 14 因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」

Read full chapter

The Parable of the Wedding Feast

Now he told a parable to those who were invited, when he noticed (A)how they chose the places of honor, saying to them, “When you are invited by someone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest someone more distinguished than you be invited by him, and he who invited you both will come and say to you, ‘Give your place to this person,’ and then you will begin with shame to take the lowest place. 10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, (B)so that when your host comes he may say to you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at table with you. 11 For (C)everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”

The Parable of the Great Banquet

12 He said also to the man who had invited him, “When you give (D)a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers[a] or your relatives or rich neighbors, (E)lest they also invite you in return and you be repaid. 13 But when you give a feast, (F)invite (G)the poor, the crippled, the lame, the blind, 14 and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid (H)at (I)the resurrection of the just.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 14:12 Or your brothers and sisters