Заб 77:16-20
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
16 Из камня извлёк Он потоки,
и воды потекли, как реки.[a]
17 Но они продолжали грешить против Него
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
18 Они умышленно испытывали Всевышнего,
требуя пищи, которая им по душе;
19 оскорбляли Всевышнего говоря:
«Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?
20 Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды,
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[b]
Мудр 17:5-7
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
5 Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя,
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
6 Внуки – венец старикам,
а отцы – гордость своих сыновей.
7 Не пристала невеже высокая речь,
а тем более правителю – лживое слово!
Лк 3:1-9
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Пророк Яхьё готовит путь Исо Масеху(A)
3 В пятнадцатый год правления императора Тиверия, когда Иудеей управлял Понтий Пилат, Ирод был правителем Галилеи, его брат Филипп – правителем Итуреи и Трахонитской области, Лисаний – правителем Авилинеи,[a] 2 а Ханан и Каиафа были верховными священнослужителями,[b] слово Всевышнего было к Яхьё, сыну Закарии, в пустыне. 3 После этого Яхьё пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордану, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду[c] в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов. 4 Как написано в книге пророка Исаии:
«Голос раздаётся в пустыне:
“Приготовьте путь Вечному,
сделайте прямыми дороги Его!
5 Всякий овраг пусть будет засыпан,
а всякая гора и холм пусть станут ниже.
Извилистые пути пусть станут прямыми,
и неровные пути – ровными,
6 чтобы все люди увидели
спасение, дарованное Всевышним”».[d]
7 Яхьё говорил толпам, которые приходили к нему принять обряд погружения в воду:
– Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего возмездия Всевышнего? 8 Делами докажите искренность вашего покаяния. Не считайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Иброхима». Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Иброхиму. 9 Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
Read full chapterFootnotes
- Лк 3:1 Итурея, Трахонитская область, Авилинея – современная территория Ливана и Сирии.
- Лк 3:2 Тиверий – был римским императором с 14 по 37 гг. Понтий Пилат – был римским наместником в Иудее с 26 по 36 гг. Ирод Антипа – сын Ирода Великого от сомарянки Малфаки, правил Галилеей и Переей с 4 г. до н. э. по 39 г. н. э. Филипп – это Ирод Филипп II, сын Ирода Великого от Клеопатры; он правил с 4 г. до н. э. по 34 г. н. э. Лисаний – о нём мало что известно, но его правление подтверждается древней надписью. Ханан был верховным священнослужителем с 6 по 15 гг. и не утратил своего влияния и после этого. А его зять Каиафа занимал этот пост с 18 по 36 гг.
- Лк 3:3 Или: «обряд омовения»; также в ст. 7, 12, 16 и 21.
- Лк 3:6 Ис. 40:3-5.
Эф 1:1-14
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Приветствие
1 От Павлуса, посланника Исо Масеха[a], избранного по воле Всевышнего.
Святому народу Всевышнего в Эфесе, верным последователям Исо Масеха.
2 Благодать и мир вам[b] от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исо Масеха.
Духовные благословения для тех, кто в единении с Масехом
3 Хвала Богу и Отцу[c] Повелителя нашего Исо Масеха! Он благословил нас, объединившихся с Масехом, всеми духовными благословениями небес. 4 Ведь Он избрал нас ещё до создания мира, чтобы нам, посредством нашего единения с Масехом, быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви, 5 по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Исо Масеха стать усыновлёнными Им детьми. 6 В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масехе, возлюбленном Им. 7 В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего, 8 которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием 9 Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масехе, 10 чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масеха.
11 В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Всевышнего, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям, 12 чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
13 Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масеха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом, 14 Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы прославленного Бога.
Read full chapterFootnotes
- Эф 1:1 Масех (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Тавроте, Забуре и Книге Пророков.
- Эф 1:2 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
- Эф 1:3 То, что Всевышний назван Отцом Исо Масеха, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности, когда на иудейский престол восходил новый монарх, Всевышний называл его Своим сыном (см. Заб. 2:6-7), а значит, царь мог бы, в свою очередь, называть Всевышнего своим Отцом (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 88:27). Ко времени Исо многие иудеи стали применять титул «Сын Всевышнего» по отношению к ожидаемому ими Масеху – Спасителю и Царю. Кроме того, термин «Отец Исо Масеха» говорит о вечных взаимоотношениях Всевышнего и Масеха, раскрывая сходство их характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.