18 Now also (A)when I am old and grayheaded,
O God, do not forsake me,
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to everyone who is to come.

Read full chapter

18 Even when I am old and gray,(A)
    do not forsake me, my God,
till I declare your power(B) to the next generation,
    your mighty acts to all who are to come.(C)

Read full chapter

Even to your old age, (A)I am He,
And even to gray hairs (B)I will carry you!
I have made, and I will bear;
Even I will carry, and will deliver you.

Read full chapter

Even to your old age and gray hairs(A)
    I am he,(B) I am he who will sustain you.
I have made you and I will carry you;
    I will sustain(C) you and I will rescue you.

Read full chapter

Do not cast me off in the time of old age;
Do not forsake me when my strength fails.

Read full chapter

Do not cast(A) me away when I am old;(B)
    do not forsake(C) me when my strength is gone.

Read full chapter

(A)We will not hide them from their children,
(B)Telling to the generation to come the praises of the Lord,
And His strength and His wonderful works that He has done.

Read full chapter

We will not hide them from their descendants;(A)
    we will tell the next generation(B)
the praiseworthy deeds(C) of the Lord,
    his power, and the wonders(D) he has done.

Read full chapter

(A)One generation shall praise Your works to another,
And shall declare Your mighty acts.
[a]I will meditate on the glorious splendor of Your majesty,
And [b]on Your wondrous works.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 145:5 So with MT, Tg.; DSS, LXX, Syr., Vg. They
  2. Psalm 145:5 Lit. on the words of Your wondrous works

One generation(A) commends your works to another;
    they tell(B) of your mighty acts.(C)
They speak of the glorious splendor(D) of your majesty—
    and I will meditate on your wonderful works.[a](E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 145:5 Dead Sea Scrolls and Syriac (see also Septuagint); Masoretic Text On the glorious splendor of your majesty / and on your wonderful works I will meditate

(A)That the generation to come might know them,
The children who would be born,
That they may arise and declare them to their children,

Read full chapter

so the next generation would know them,
    even the children yet to be born,(A)
    and they in turn would tell their children.

Read full chapter

14 (A)So it shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall say to him, (B)‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, out of the house of bondage. 15 And it came to pass, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that (C)the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I sacrifice to the Lord all males that open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.’ 16 It shall be as (D)a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand the Lord brought us out of Egypt.”

The Wilderness Way(E)

17 Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, “Lest perhaps the people (F)change their minds when they see war, and (G)return to Egypt.”

Read full chapter

14 “In days to come, when your son(A) asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.(B) 15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’(C) 16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead(D) that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand.”

Crossing the Sea

17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, “If they face war, they might change their minds and return to Egypt.”(E)

Read full chapter

(A)Awake, awake, (B)put on strength,
O arm of the Lord!
Awake (C)as in the ancient days,
In the generations of old.
(D)Are You not the arm that cut (E)Rahab apart,
And wounded the (F)serpent?

Read full chapter

Awake, awake,(A) arm(B) of the Lord,
    clothe yourself with strength!(C)
Awake, as in days gone by,
    as in generations of old.(D)
Was it not you who cut Rahab(E) to pieces,
    who pierced that monster(F) through?

Read full chapter

31 They will come and declare His righteousness to a people who will be born,
That He has done this.

Read full chapter

31 They will proclaim his righteousness,(A)
    declaring to a people yet unborn:(B)
    He has done it!(C)

Read full chapter

18 Then it happened, when he made mention of the ark of God, that Eli fell off the seat backward by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for the man was old and heavy. And he had judged Israel forty years.

Read full chapter

18 When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man, and he was heavy. He had led[a](A) Israel forty years.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 4:18 Traditionally judged

36 “For David, after he had served [a]his own generation by the will of God, (A)fell asleep, was buried with his fathers, and [b]saw corruption;

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:36 in his
  2. Acts 13:36 underwent decay

36 “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep;(A) he was buried with his ancestors(B) and his body decayed.

Read full chapter

The Sin-Bearing Messiah

53 Who (A)has believed our report?
And to whom has the arm of the Lord been revealed?

Read full chapter

53 Who has believed our message(A)
    and to whom has the arm(B) of the Lord been revealed?(C)

Read full chapter

15 Eli was ninety-eight years old, and (A)his eyes were so [a]dim that he could not see.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 4:15 fixed

15 who was ninety-eight years old and whose eyes(A) had failed so that he could not see.

Read full chapter