Add parallel Print Page Options

替人作保要謹慎

我兒,如果你作朋友的保證人,

替外人擊掌擔保;

如果你給自己口裡的話纏累,

給你口裡的話綁住;

我兒,既然你落在你朋友的手中,

就要這樣行,好解救你自己,

你要自己降卑,去懇求你的朋友。

不要讓你的眼睛睡覺,

不要容你的眼瞼打盹;

要解救自己,像羚羊脫離獵人的手,

像飛鳥脫離捕鳥人的手。

不可懶惰

懶惰人哪!你去看看螞蟻,

察看牠們所行的,就可得著智慧。

螞蟻沒有元帥,

沒有官長,也沒有統治者,

尚且在夏天預備食物,

在收割的時候積聚糧食。

懶惰人哪,你要睡到幾時呢?

你甚麼時候才睡醒呢?

10 再睡片時,打盹片時,

抱著手躺臥片時,

11 你的貧窮就必像強盜來到,

你的缺乏就必像拿兵器的人來到。

耶和華憎惡的事

12 無賴漢、壞人

到處使用欺詐的口;

13 他以眼傳神,用腳示意,

用指頭指點,

14 心存乖謬,圖謀惡事,

常常散布紛爭。

15 因此,災難必忽然臨到,

他必突然毀滅,無法挽救。

16 耶和華恨惡的事有六樣,

連他心裡厭惡的,共有七樣,

17 就是高傲的眼、

說謊的舌頭、

流無辜人血的手、

18 圖謀惡事的心、

快跑行惡的腳、

19 說謊的假證人,

和在弟兄中散布紛爭的人。

犯姦淫的必惹禍患

20 我兒,要謹守你父親的誡命,

不可離棄你母親的訓誨。

21 要把它們常常繫在你的心上,

綁在你的頸項上。

22 你行走的時候,它們必引導你;

你睡覺的時候,它們必保護你;

你醒來的時候,它們必和你交談。

23 因為誡命是燈,訓誨是光,

出於管教的責備是生命之道,

24 能保護你遠離邪惡的女人,

遠離妓女諂媚的舌頭。

25 你心裡不要貪戀她的美色,

也不要給她的媚眼勾引。

26 因為妓女使人只剩一塊餅,

通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。

27 如果人把火藏在懷裡,

他的衣服怎能不燒著呢?

28 如果人在火炭上行走,

他的腳怎能不灼傷呢?

29 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣;

凡是親近她的,都必不免受罰。

30 盜賊因飢餓偷竊充飢,

人不會鄙視他。

31 但如果他被捉住,就要七倍償還,

要把他家裡所有的財物都交出來。

32 和婦人通姦的,實在無知;

行這事的,是自我毀滅。

33 他必遭受擊打,被凌辱,

他的恥辱永不能塗抹。

34 因為嫉妒激起了丈夫的烈怒,

使他在報仇的時候,必不留情。

35 任何賠償,他都不接受,

縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。

Warning Against Pledges

My son, if you put up a security for your friend,
    if you have shaken hands with a stranger,
you are snared with the words of your mouth;
    you are taken with the words of your mouth.
Do this now, my son, and deliver yourself;
    when you have come into the hand of your friend,
go and humble yourself;
    plead with your friend.
Give no sleep to your eyes,
    nor slumber to your eyelids.
Deliver yourself as a doe from the hand of the hunter,
    and as a bird from the hand of the fowler.

The Folly of Idleness

Go to the ant, you sluggard!
    Consider her ways and be wise.
Which, having no guide,
    overseer, or ruler,
provides her bread in the summer,
    and gathers her food in the harvest.

How long will you sleep, O sluggard?
    When will you arise out of your sleep?
10 Yet a little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to sleep—
11 so will your poverty come upon you like a stalker,
    and your need as an armed man.

The Wicked Man

12 A wayward person, a wicked man,
    walks with a perverse mouth.
13     He winks with his eyes,
    he signals with his feet,
    he motions with his fingers;
14     perversity is in his heart,
    he devises mischief continually, he sows discord.
15 Therefore his calamity will come suddenly;
    in a moment he will be broken without remedy.

16 These six things the Lord hates,
    yes, seven are an abomination to him:
17         a proud look,
        a lying tongue,
        and hands that shed innocent blood,
18         a heart that devises wicked imaginations,
        feet that are swift in running to mischief,
19         a false witness who speaks lies,
        and he who sows discord among brethren.

Warning Against Adultery

20 My son, keep your father’s commandment,
    and do not forsake the instruction of your mother.
21 Bind them continually upon your heart,
    and tie them around your neck.
22 When you go, they will lead you;
    when you sleep, they will keep you;
    and when you awake, they will speak with you.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light;
    and reproofs of instruction are the way of life,
24 to keep you from the evil woman,
    from the flattery of the tongue of a seductress.

25 Do not lust after her beauty in your heart,
    nor let her allure you with her eyelids.

26 For by means of a harlot a man is reduced to a piece of bread,
    and the adulteress will prey upon his precious life.
27 Can a man take fire in his bosom,
    and his clothes not be burned?
28 Can one walk upon hot coals,
    and his feet not be burned?
29 So he who goes in to his neighbor’s wife;
    whoever touches her will not be innocent.

30 Men do not despise a thief if he steals
    to satisfy himself when he is hungry.
31 But if he is found, he will restore sevenfold;
    he will give all the substance of his house.
32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding;
    he who does it destroys his own soul.
33 A wound and dishonor will he get,
    and his reproach will not be wiped away.

34 For jealousy is the rage of a man;
    therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 He will not regard any ransom,
    nor will he rest content, though you give many gifts.