箴言 26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
26 愚人得尊荣本不合宜,
如夏天降雪、收割时下雨。
2 麻雀翻飞,燕子翱翔,
咒诅不会无端降临。
3 鞭子打马,缰绳勒驴,
棍棒责打愚人的背。
4 别照愚人的愚昧回答他,
免得你像他一样。
5 要照愚人的愚昧回答他,
免得他自以为有智慧。
6 靠愚人传信,
如同砍断自己的脚,
自讨苦吃。
7 愚人口中说箴言,
如同跛子空有腿。
8 把尊荣给愚人,
就像把石子绑在甩石器上。
9 愚人口中说箴言,
如同醉汉握荆棘。
10 雇用愚人或路人,
如同弓箭手乱箭伤人。
11 愚人一再重复愚昧事,
就像狗回头吃所吐的。
12 自以为有智慧的人,
还不如愚人有希望。
13 懒惰人说:“路上有狮子,
街上有猛狮。”
14 懒惰人赖在床上滚来滚去,
就像门在门轴上转来转去。
15 懒惰人手放在餐盘,
却懒得送食物进嘴。
16 懒惰人自以为比七个善于应对的人更有智慧。
17 插手他人的纠纷,
犹如揪狗的耳朵。
18-19 欺骗邻舍还说是开玩笑,
如同疯子乱抛火把、乱射箭。
20 没有木柴,火自然熄灭;
没有闲话,争端便平息。
21 好斗之人煽动争端,
如同余火加炭、火上加柴。
22 闲言闲语如可口的美食,
轻易进入人的五脏六腑。
23 火热的嘴,邪恶的心,
犹如瓦器镀了层银。
24 怨恨人的用美言掩饰自己,
心中却藏着诡诈。
25 纵然他甜言蜜语,你也不可信他,
因为他心中充满各种可憎之事。
26 虽然他用诡计掩饰怨恨,
他的邪恶必被会众揭穿。
27 挖陷阱的,必自陷其中;
滚石头的,必自伤己身。
28 撒谎的舌恨它所害的人,
谄媚的嘴带来毁灭。
Proverbs 26
The Message
Fools Recycle Silliness
26 We no more give honors to fools
than pray for snow in summer or rain during harvest.
2 You have as little to fear from an undeserved curse
as from the dart of a wren or the swoop of a swallow.
3 A whip for the racehorse, a tiller for the sailboat—
and a stick for the back of fools!
4 Don’t respond to the stupidity of a fool;
you’ll only look foolish yourself.
5 Answer a fool in simple terms
so he doesn’t get a swelled head.
6 You’re only asking for trouble
when you send a message by a fool.
7 A proverb quoted by fools
is limp as a wet noodle.
8 Putting a fool in a place of honor
is like setting a mud brick on a marble column.
9 To ask a moron to quote a proverb
is like putting a scalpel in the hands of a drunk.
10 Hire a fool or a drunk
and you shoot yourself in the foot.
11 As a dog eats its own vomit,
so fools recycle silliness.
12 See that man who thinks he’s so smart?
You can expect far more from a fool than from him.
13 Loafers say, “It’s dangerous out there!
Tigers are prowling the streets!”
and then pull the covers back over their heads.
14 Just as a door turns on its hinges,
so a lazybones turns back over in bed.
15 A shiftless sluggard puts his fork in the pie,
but is too lazy to lift it to his mouth.
Like Glaze on Cracked Pottery
16 Dreamers fantasize their self-importance;
they think they are smarter
than a whole college faculty.
17 You grab a mad dog by the ears
when you butt into a quarrel that’s none of your business.
18-19 People who shrug off deliberate deceptions,
saying, “I didn’t mean it, I was only joking,”
Are worse than careless campers
who walk away from smoldering campfires.
20 When you run out of wood, the fire goes out;
when the gossip ends, the quarrel dies down.
21 A quarrelsome person in a dispute
is like kerosene thrown on a fire.
22 Listening to gossip is like eating cheap candy;
do you want junk like that in your belly?
23 Smooth talk from an evil heart
is like glaze on cracked pottery.
24-26 Your enemy shakes hands and greets you like an old friend,
all the while plotting against you.
When he speaks warmly to you, don’t believe him for a minute;
he’s just waiting for the chance to rip you off.
No matter how shrewdly he conceals his malice,
eventually his evil will be exposed in public.
27 Malice backfires;
spite boomerangs.
28 Liars hate their victims;
flatterers sabotage trust.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson