智慧和愚昧

智慧建造她的房屋,
    凿出七根柱子。
她宰了牲口,
    调了美酒,
    设了宴席,
派婢女出去邀请宾客,
    自己在城中高处呼喊:
“愚昧人啊,到这里来吧!”
    她又对无知者说:
“来吃我做的饭,
    尝尝我调的酒吧!
你们要抛弃愚昧,就能存活,
    要转向悟性之道。”

纠正嘲讽者,必自招羞辱;
    责备恶人,必自招伤害。
不要责备嘲讽者,免得他恨你;
    要责备智者,他必爱你。
教导智者,他就更有智慧;
    指教义人,他就更有见识。
10 智慧始于敬畏耶和华,
    认识至圣者便是明智。
11 智慧可增添你的年日,
    加添你的寿数。
12 人有智慧,自得益处;
    人好嘲讽,自食恶果。

13 愚昧的女人喧嚷,蒙昧,无知。
14 她坐在自己的家门口,
    坐在城中高处的座位上,
15 招呼着行色匆匆的过客:
16 “愚昧人啊,到这里来吧!”
    她又对无知者说:
17 “偷喝的水甜,偷吃的饼香。”
18 他们却不知她那里鬼影憧憧,
    她的客人已落在阴间的深处。

Chochmah hath built her bais, she hath hewn out her seven ammudim;

She hath prepared her meat; she hath mixed her yayin; she hath also set her shulchan.

She hath sent forth her na’arot; she calleth from the highest points of the city;

Whosoever is simple, let him turn in here; as for him that lacketh lev (a heart of understanding), she saith to him,

Come, eat of my lechem, and drink of the yayin which I have mixed [Yn 6:53-54 OJBC].

Forsake the simple ways, and live; and go in the derech binah.

He that reproveth a letz (mocker) getteth to himself shame, and he that is a mochiach (reprover) of a wicked man getteth himself a blot stain.

Reprove not a letz, lest he hate thee; rebuke a chacham, and he will love thee.

Give instruction to a chacham, and he will be yet wiser; teach a tzaddik, and he will increase in learning.

10 The Yirat Hashem is the beginning of chochmah, and the da’as Kedoshim (knowledge of the Holy One) is binah (understanding).

11 For by me thy yamim shall be multiplied, and shanot chayyim shall be increased to thee.

12 If thou be chacham, thou shalt be wise for thyself, but if thou mockest, thou alone shalt suffer.

13 Aishes Kesilut (Dame Folly) is clamorous; she is simple, and knoweth nothing.

14 For she sitteth at the petach (doorway) of her bais, on a seat in the high places of the city,

15 To call those passing on the derech (road) who go straight on their way:

16 Whoso is simple, let him turn in here, and as for him that lacketh lev (heart of understanding), she saith to him,

17 Stolen waters are sweet, and lechem eaten in secret is pleasant.

18 But he has no da’as that the dead ones are there; and that her guests are in the depths of Sheol.