Add parallel Print Page Options

Wisdom’s Banquet

Wisdom has built her house;
    she has hewn her seven pillars.
She has slaughtered her slaughtering, mixed her wine,
    and also set her table.
She has sent her servant girls,[a] she calls
    upon the wings of the high places of town,
“Whoever is simple, let him turn here.”
    As for the one who lacks sense,[b] she says to him,
“Come, eat with my bread;
    drink with the wine I have mixed.
Lay aside simplicity and live;
    walk in the way of understanding.”
He who corrects a scoffer gains abuse for himself,
    and he who rebukes the wicked gets hurt.[c]
Do not rebuke a scoffer, lest he hate you;
    rebuke the wise and he will love you.
Give to a wise one and he will become more wise;
    teach[d] a righteous one and he will increase learning.

Foolishness’ Banquet

10 The start of wisdom is fear of Yahweh,
    and knowledge of the Holy One,[e] insight.
11 For by me your days shall increase,
    and years of life shall multiply for you.
12 If you are wise, you are wise for yourself,
    and if you scoff, alone you shall bear it.
13 A woman of foolishness is loud,
    simple, and does not know it.[f]
14 She sits at the door of her house,
    upon a throne at the high places of town,
15 in order to call to those who pass by the road,
    those who go straight on their way:
16 “Whoever is simple, may he turn here!”
    As for he who lacks sense,[g] she says to him,
17 “Stolen waters are sweet,
    and bread of secrecy is pleasant.”
18 But he does not know that the dead[h] are there,
    in the depths of Sheol[i] are her guests.

Footnotes

  1. Proverbs 9:3 Or “young maidens”
  2. Proverbs 9:4 Literally “heart”
  3. Proverbs 9:7 Literally “abuse him”
  4. Proverbs 9:9 Literally “make known to”
  5. Proverbs 9:10 Or “holy ones”
  6. Proverbs 9:13 Literally “what”
  7. Proverbs 9:16 Literally “heart”
  8. Proverbs 9:18 Or “Rephaim”
  9. Proverbs 9:18 A term for the place where the dead reside, i.e., the Underworld

Ang Karunungan at ang Kahangalan

Gumawa na ng tahanan itong karunungan,
    na itinayo niya sa pitong patibayan.
Nagpatay siya ng hayop, nagtimpla ng inumin,
    ang mesa ay inihanda, punung-puno ng pagkain.
Katulong ay isinugo sa gitna nitong bayan,
    upang lahat ay abutin ng ganitong panawagan:
“Ang kulang sa kaalaman, dito ngayon ay lumapit.”
    Sa mga mangmang ay ganito ang sinambit:
“Halikayo't inyong kainin ang pagkain ko,
    at tunggain ang inuming inilaan ko sa inyo.
Lisanin ang kamangmangan upang kayo ay mabuhay,
    at ang landas ng unawa ang tahakin at daanan.”

Ang pumupuna sa mapangutya ay nag-aani ng pagdusta,
    ang nagtutuwid sa masama'y nagkakamit ng alipusta.
Punahin mo ang mapangutya at magagalit pa sa iyo,
    ngunit payuhan mo ang matalino at iibigin ka nito.
Matalino'y turuan mo't lalo siyang tatalino,
    ang matuwid ay aralan, lalago ang dunong nito.
10 Ang(A) paggalang at pagsunod kay Yahweh ay pasimula ng karunungan,
    ang pagkilala sa Banal na Diyos ay may dulot na kaalaman.
11 Sa pamamagitan ko, hahaba ang iyong mga araw,
    dahil sa akin, lalawig ang iyong buhay.
12 Kung mayroon kang karunungan, mayroon kang pakinabang,
    ngunit ika'y magdurusa kapag siya'y tinanggihan.

13 Ang nakakatulad nitong taong mangmang,
    babaing magaslaw at walang kahihiyan.
14 Lagi siyang naroon sa pinto ng kanyang bahay,
    o sa lantad na bahagi ng lansangan nitong bayan.
15 Bawat taong nagdaraan na kanyang masulyapan,
    ay pilit na tatawagin at kanyang aanyayahan,
16 “Lapit dito, kayong lahat na kulang sa kaalaman!”
    Kanya namang sinasabi sa mga mangmang,
17 “Tubig na ninakaw ay ubod ng tamis,
    tinapay na nakaw, masarap na labis.”
18 Hindi alam ng biktimang wakas niyo'y kamatayan,
    at lahat ng pumasok doo'y naroon na sa libingan.

Ang mga Kawikaan ni Solomon

Ang mga kawikaan ni Solomon:

La sabiduría y la insensatez

La sabiduría ha edificado su casa(A),
ha labrado sus siete columnas;
ha preparado su alimento[a](B), ha mezclado su vino(C),
ha puesto también su mesa(D);
ha enviado a sus doncellas(E), y clama
desde los lugares más altos de la ciudad(F):
Él que sea simple(G) que entre aquí.
Al falto de entendimiento[b] le dice(H):
Venid, comed de mi pan,
y bebed del vino que he mezclado(I).
Abandonad la necedad[c] y viviréis(J),
y andad por el camino del entendimiento(K).

Él que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra,
y el que reprende al impío recibe insultos[d](L).
No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca(M);
reprende al sabio, y te amará(N).
Da instrucción al sabio, y será aún más sabio,
enseña al justo, y aumentará su saber(O).
10 El principio de la sabiduría es el temor[e] del Señor,
y el conocimiento del Santo es inteligencia(P).
11 Pues por mí se multiplicarán tus días,
y años de vida te serán añadidos(Q).
12 Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo(R),
y si escarneces, tú solo lo sufrirás(S).

13 La mujer insensata es alborotadora(T),
es simple y no sabe nada(U).
14 Y se sienta a la puerta de su casa,
en un asiento, en los lugares altos de la ciudad(V),
15 llamando a los que pasan,
a los que van derechos por sus sendas:
16 Él que sea simple, que entre aquí.
Y al falto de entendimiento[f], le dice(W):
17 Dulces son las aguas hurtadas,
y el pan comido en secreto es sabroso(X).
18 Pero él no sabe que allí están los muertos[g],
que sus invitados están en las profundidades del Seol(Y).

Footnotes

  1. Proverbios 9:2 Lit., ha matado sus víctimas
  2. Proverbios 9:4 Lit., corazón
  3. Proverbios 9:6 O, a los simples
  4. Proverbios 9:7 Lit., una mancha
  5. Proverbios 9:10 O, la reverencia
  6. Proverbios 9:16 Lit., corazón
  7. Proverbios 9:18 Lit., las sombras

Invitations of Wisdom and Folly

Wisdom has built(A) her house;
    she has set up[a] its seven pillars.
She has prepared her meat and mixed her wine;(B)
    she has also set her table.(C)
She has sent out her servants, and she calls(D)
    from the highest point of the city,(E)
    “Let all who are simple(F) come to my house!”
To those who have no sense(G) she says,
    “Come,(H) eat my food
    and drink the wine I have mixed.(I)
Leave your simple ways and you will live;(J)
    walk in the way of insight.”(K)

Whoever corrects a mocker invites insults;
    whoever rebukes the wicked incurs abuse.(L)
Do not rebuke mockers(M) or they will hate you;
    rebuke the wise and they will love you.(N)
Instruct the wise and they will be wiser still;
    teach the righteous and they will add to their learning.(O)

10 The fear of the Lord(P) is the beginning of wisdom,
    and knowledge of the Holy One(Q) is understanding.(R)
11 For through wisdom[b] your days will be many,
    and years will be added to your life.(S)
12 If you are wise, your wisdom will reward you;
    if you are a mocker, you alone will suffer.

13 Folly is an unruly woman;(T)
    she is simple and knows nothing.(U)
14 She sits at the door of her house,
    on a seat at the highest point of the city,(V)
15 calling out(W) to those who pass by,
    who go straight on their way,
16     “Let all who are simple come to my house!”
To those who have no sense(X) she says,
17     “Stolen water is sweet;
    food eaten in secret is delicious!(Y)
18 But little do they know that the dead are there,
    that her guests are deep in the realm of the dead.(Z)

Footnotes

  1. Proverbs 9:1 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew has hewn out
  2. Proverbs 9:11 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew me