Proverbs 8
King James Version
8 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 The Lord possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
箴言 8
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
智慧頌
8 智慧豈不呼喚?
聰明豈不揚聲?
2 她站立在十字路口,
在道路旁高處的頂上,
3 在城門旁,城門口,
入口處,她呼喊:
4 「人哪,我呼喚你們,
我向世人揚聲。
5 愚蒙人哪,你們要學習靈巧,
愚昧人哪,你們的心要明辨。
6 你們當聽,因我要說尊貴的事,
我要張開嘴唇講正直的事。
7 我的口要發出真理,
我的嘴唇憎惡邪惡。
8 我口中的言語都是公義,
並無奸詐和歪曲。
9 聰明人看為正確,
有知識的,都以為正直。
10 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子,
寧得知識,強如得上選的金子。
11 「因為智慧比寶石更美,
一切可喜愛的都不足與其比較。
12 我—智慧以靈巧為居所,
又尋得知識和智謀。
13 敬畏耶和華就是恨惡邪惡;
我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
14 我有策略和健全的知識,
我聰明,又有能力。
15 君王藉我治國,
王子藉我定公平,
16 王公貴族,所有公義的審判官,
都藉我掌權。[a]
17 愛我的,我也愛他,
懇切尋求我的,必尋見。
18 財富和尊榮在我,
恆久的財寶和繁榮[b]也在我。
19 我的果實勝過金子,強如純金,
我的出產超乎上選的銀子。
20 我在公義的道上走,
在公平的路中行,
21 使愛我的承受財產,
充滿他們的庫房。
22 「耶和華在造化的起頭,
在太初創造萬物之先,就有[c]了我。
23 從亙古,從太初,
未有大地以前,我已被立。
24 沒有深淵,
沒有大水的泉源,我已出生。
25 大山未曾奠定,
小山未有之先,我已出生。
26 那時,他還沒有創造大地和田野,
並世上頭一撮塵土。
27 他立高天,我在那裏,
他在淵面的周圍劃出圓圈,
28 上使穹蒼堅硬,
下使淵源穩固,
29 為滄海定出範圍,使水不越過界限,
奠定大地的根基。
30 那時,我在他旁邊為工程師,
天天充滿喜樂,時時在他面前歡笑,
31 在他的全地歡笑,
喜愛住在人世間。
32 「孩子們,現在要聽從我,
謹守我道的有福了。
33 要聽訓誨,得智慧,
不可棄絕。
34 聽從我,天天在我門口守望,
在我門框旁等候的,那人有福了。
35 因為尋得我的,就尋得生命,
他必蒙耶和華的恩惠。
36 得罪我的,害了自己的生命,
凡恨惡我的,喜愛死亡。」
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.