Proverbs 8:30-32
New International Version
Footnotes
- Proverbs 8:30 Or was the artisan; or was a little child
箴言 8:30-32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
30 我就在祂身旁,
做祂的工程師,
天天成為祂的喜樂,
終日在祂面前歡悅,
31 因祂所造的人世而歡悅,
因祂所造的世人而喜樂。
32 「孩子們啊,你們要聽從我,
持守我道路的人有福了。
Proverbs 8:30-32
English Standard Version
30 then (A)I was beside him, like a master workman,
and I was daily his[a] (B)delight,
rejoicing before him always,
31 (C)rejoicing in his (D)inhabited world
and delighting in the children of man.
Footnotes
- Proverbs 8:30 Or daily filled with
Proverbs 8:30-32
Expanded Bible
30 I was like a ·child [nursling; or craftsman; architect] by his side.
I was ·delighted [playing] every day,
·enjoying [laughing in] his presence all the time,
31 ·enjoying [laughing with the inhabitants of] the whole world,
and ·delighted [playing] with all its people [John 1:1–3; Col. 1:15; C Jesus is associated with personified Wisdom in that both were present with God during creation].
32 “Now, my ·children [L sons], listen to me,
because those who ·follow my ways [guard my path] are happy.
Proverbs 8:30-32
King James Version
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.