The Lures of the Prostitute

My son, (A)keep my words
And treasure my commandments within you.
(B)Keep my commandments and live,
And my [a]teaching (C)as the [b]apple of your eye.
(D)Bind them on your fingers;
(E)Write them on the tablet of your heart.
Say to wisdom, “You are my sister,”
And call understanding your intimate friend,
So that they may keep you from an [c]adulteress,
From the foreigner who flatters with her words.

For (F)at the window of my house
I looked out (G)through my lattice,
And I saw among the (H)naive,
And discerned among the [d]youths
A young man (I)lacking [e]sense,
Passing through the street near (J)her corner;
And he walks along the way to (K)her house,
In the (L)twilight, in the [f]evening,
In the [g]middle of the night and the darkness.
10 And behold, a woman comes to meet him,
(M)Dressed as a prostitute and cunning of heart.
11 She is (N)boisterous and rebellious,
Her (O)feet do not remain at home;
12 She is now in the streets, now (P)in the public squares,
And (Q)lurks by every corner.
13 So she seizes him and kisses him,
[h]And with a (R)brazen face she says to him:
14 [i]I was due to offer (S)peace offerings;
Today I have (T)paid my vows.
15 Therefore I have come out to meet you,
To seek your presence diligently, and I have found you.
16 I have spread my couch with (U)coverings,
With colored (V)linens of Egypt.
17 I have sprinkled my bed
With (W)myrrh, aloes, and (X)cinnamon.
18 Come, let’s drink our fill of love until morning;
Let’s delight ourselves with caresses.
19 For [j]my husband is not at home;
He has gone on a long journey.
20 He has taken a (Y)bag of money [k]with him.
At the full moon he will come home.”
21 With her many persuasions she entices him;
With her [l](Z)flattering lips she seduces him.
22 Suddenly he follows her
As an ox goes to the slaughter,
Or as [m]one walks in ankle bracelets to the discipline of a fool,
23 Until an arrow pierces through his liver;
As a (AA)bird hurries to the snare,
So he does not know that it will cost him his life.

24 Now therefore, my sons, (AB)listen to me,
And pay attention to the words of my mouth.
25 Do not let your heart (AC)turn aside to her ways,
Do not stray into her paths.
26 For many are the [n]victims she has brought to ruin,
And (AD)numerous are all those slaughtered by her.
27 Her (AE)house is the way to Sheol,
Descending to the chambers of death.

Footnotes

  1. Proverbs 7:2 Or law
  2. Proverbs 7:2 Lit pupil
  3. Proverbs 7:5 Lit strange woman
  4. Proverbs 7:7 Lit sons
  5. Proverbs 7:7 Lit heart
  6. Proverbs 7:9 Lit evening of the day
  7. Proverbs 7:9 Lit pupil (of the eye)
  8. Proverbs 7:13 Lit She makes bold her face and says
  9. Proverbs 7:14 Lit Sacrifices of peace offerings are with me
  10. Proverbs 7:19 Lit the man
  11. Proverbs 7:20 Lit in his hand
  12. Proverbs 7:21 Lit smooth
  13. Proverbs 7:22 Or as a stag goes into a trap; as in some ancient versions, Heb is uncertain
  14. Proverbs 7:26 Lit wounded

Artimañas de la ramera

Hijo mío, guarda mis palabras
Y atesora mis mandamientos contigo(A).
Guarda mis mandamientos y vivirás(B),
Y mi enseñanza[a] como la niña de tus ojos(C).
Átalos a tus dedos(D),
Escríbelos en la tabla de tu corazón(E).
Di a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
Y llama a la inteligencia tu mejor amiga,
Para que te guarden de la mujer extraña,
De la desconocida[b] que lisonjea[c] con sus palabras.
¶Porque desde la ventana de mi casa
Miraba por la celosía(F),
Y vi entre los simples(G),
Distinguí entre los muchachos[d]
A un joven falto de juicio[e](H),
Pasando por la calle, cerca de su[f] esquina(I);
Iba[g] camino de su[h] casa(J),
Al atardecer, al anochecer[i](K),
En medio[j] de la noche y la oscuridad.
10 Entonces una mujer le sale al encuentro,
Vestida como ramera y astuta de corazón(L).
11 Es alborotadora(M) y rebelde,
Sus pies no permanecen en casa(N);
12 Está ya en las calles, ya en las plazas(O),
Y acecha(P) por todas las esquinas.
13 Así que ella lo agarra y lo besa,
Y descarada[k](Q) le dice:
14 «Tenía que ofrecer ofrendas de paz[l](R),
Y hoy he cumplido mis votos(S);
15 Por eso he salido a encontrarte,
Buscando tu rostro con ansiedad, y te he hallado.
16 -»He tendido mi lecho con colchas(T),
Con linos de Egipto en colores(U).
17 -»He rociado mi cama
Con mirra, áloes(V) y canela(W).
18 -»Ven, embriaguémonos de amor hasta la mañana,
Deleitémonos con caricias.
19 -»Porque mi[m] marido no está en casa,
Se ha ido a un largo viaje;
20 Se ha llevado en la mano la bolsa del dinero(X),
Volverá a casa para la luna llena».
21 Con sus palabras persuasivas lo atrae,
Lo seduce con sus labios lisonjeros[n](Y).
22 Al instante la sigue
Como va el buey al matadero,
O como uno en grillos al castigo de un necio[o],
23 Hasta que una flecha le traspasa el hígado;
Como el ave que se precipita en la trampa(Z),
Y no sabe que esto le costará la vida.
24 ¶Ahora pues, hijos míos, escúchenme,
Y presten atención a las palabras de mi boca(AA).
25 No se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
No te extravíes en sus sendas(AB).
26 Porque muchas son las víctimas[p] derribadas por ella,
Y numerosos los que ha matado(AC).
27 Su casa es el camino al Seol,
Que desciende a las cámaras de la muerte(AD).

Footnotes

  1. 7:2 O ley.
  2. 7:5 O extranjera.
  3. 7:5 Lit. es suave.
  4. 7:7 Lit. hijos.
  5. 7:7 Lit. corazón.
  6. 7:8 I.e. de ella.
  7. 7:8 Lit. da pasos.
  8. 7:8 I.e. de ella.
  9. 7:9 Lit. al anochecer del día.
  10. 7:9 Lit. la pupila (del ojo).
  11. 7:13 Lit. ella pone cara atrevida y.
  12. 7:14 Lit. Sacrificios de ofrendas de paz están conmigo.
  13. 7:19 Lit. el.
  14. 7:21 Lit. suaves.
  15. 7:22 Otra posible lectura es: como un ciervo entra en una trampa; así dicen algunas versiones antiguas.
  16. 7:26 Lit. los asesinados.