Add parallel Print Page Options

Avoid Disaster

My son,
if you guarantee a loan for your neighbor
or pledge yourself for a stranger with a handshake,
you are trapped by the words of your own mouth,
caught by your own promise.

Do the following things, my son, so that you may free yourself,
because you have fallen into your neighbor’s hands:
Humble yourself,
and pester your neighbor.
Don’t let your eyes rest
or your eyelids close.
Free yourself like a gazelle from the hand of a hunter
and like a bird from the hand of a hunter.

Consider the ant, you lazy bum.
Watch its ways, and become wise.
Although it has no overseer, officer, or ruler,
in summertime it stores its food supply.
At harvest time it gathers its food.

How long will you lie there, you lazy bum?
When will you get up from your sleep?
10 “Just a little sleep,
just a little slumber,
just a little nap.”
11 Then your poverty will come ⌞to you⌟ like a drifter,
and your need will come ⌞to you⌟ like a bandit.

12 A good-for-nothing scoundrel is a person who has a dishonest mouth.
13 He winks his eye,
makes a signal with his foot,
⌞and⌟ points with his fingers.
14 He devises evil all the time with a twisted mind.
He spreads conflict.
15 That is why disaster will come on him suddenly.
In a moment he will be crushed beyond recovery.

16 There are six things that the Lord hates,
even seven that are disgusting to him:
17 arrogant eyes,
a lying tongue,
hands that kill innocent people,
18 a mind devising wicked plans,
feet that are quick to do wrong,
19 a dishonest witness spitting out lies,
and a person who spreads conflict among relatives.

More Advice about Avoiding Adultery

20 My son,
obey the command of your father,
and do not disregard the teachings of your mother.
21 Fasten them on your heart forever.
Hang them around your neck.
22 When you walk around, they will lead you.
When you lie down, they will watch over you.
When you wake up, they will talk to you
23 because the command is a lamp,
the teachings are a light,
and the warnings from discipline are the path of life
24 to keep you from an evil woman
and from the smooth talk of a loose woman.

25 Do not desire her beauty in your heart.
Do not let her catch you with her eyes.
26 A prostitute’s price is ⌞only⌟ a loaf of bread,
but a married woman hunts for ⌞your⌟ life itself.
27 Can a man carry fire in his lap
without burning his clothes?
28 Can anyone walk on red-hot coals
without burning his feet?
29 So it is with a man who has sex with his neighbor’s wife.
None who touch her will escape punishment.
30 People do not despise a thief who is hungry
when he steals to satisfy his appetite,
31 but when he is caught,
he has to repay it seven times.
He must give up all the possessions in his house.

32 Whoever commits adultery with a woman has no sense.
Whoever does this destroys himself.
33 An adulterous man will find disease [a] and dishonor,
and his disgrace will not be blotted out,
34 because jealousy arouses a husband’s fury.
The husband will show no mercy when he takes revenge.
35 No amount of money will change his mind.
The largest bribe will not satisfy him.

Footnotes

  1. 6:33 Or “wounds.”

Flere gode råd

Min søn, har du kautioneret for en nabo
    eller stillet garanti for en fremmed,
så er du bundet af det ord, du har givet,
    sidder fast i en dumdristig aftale.
Prøv at komme ud af det, min søn,
    for du er jo i den anden mands magt.
        Anmod ham straks om at annullere aftalen.
Udsæt det ikke til dagen efter!
    Giv dig ingen ro, før det er gjort!
Fri dig fra snaren, før løkken strammes,
    flygt fra fælden, før den klapper i.

Er du doven, så tag ved lære af myren,
    få forstand af at studere dens færden.
Den arbejder uden at have pisken over nakken,
    den har hverken chef eller arbejdsgiver.
Den indsamler proviant om sommeren,
    opbygger sit vinterforråd i høsttiden.
Hvor længe bliver du liggende, dit dovendyr?
    Hvornår har du tænkt dig at stå op?
10 „Årh, bare et lille hvil endnu!” siger du
    og slapper af med foldede hænder.
11 Men pludselig overfalder fattigdommen dig,
    som en væbnet røver angriber sulten dig.

12 En ond og samvittighedsløs slyngel
    er den, som taler bedrageriske ord,
13 som blinker med det ene øje,
    skraber med foden og giver tegn med hænderne.
14 Han pønser hele tiden på ondt
    og er årsag til skænderier overalt, hvor han kommer.
15 Men pludselig indhenter ulykken ham,
    på et øjeblik bliver han slået ned uden håb om redning.

16 Der er mange ting, Herren hader,
    især er der syv forfærdelige synder:
17 Hovmodige øjne, løgnagtige tunger,
    hænder, der dræber uskyldige folk,
18 et hoved fyldt med onde planer,
    fødder, der iler med at øve vold,
19 et vidne, som lyver i retten,
    og den, der skaber splid mellem venner.

Gentaget advarsel mod utroskab

20 Husk at følge din fars råd, min søn,
    glem ikke, hvad din mor har lært dig.
21 Gem ordene i dit hjerte og hav dem altid for øje,
22     lad dem vise dig vejen, du bør gå.
De giver dig ro, når du skal sove,
    de vejleder dig, når du tager hul på en ny dag.
23 De giver dig lys på vejen frem
    og leder dig til et langt og godt liv.
24 De beskytter dig mod utro kvinder,
    mod gifte koners lokkende kalden.
25 Lad være med hemmeligt at beundre deres skønhed,
    bliv ikke fanget af forførende blikke.
26 Det koster ikke meget at få fat i en prostitueret,
    men at ligge hos en anden mands kone kan koste dit liv.
27 Kan man bære gløder i hænderne
    uden at brænde fingrene?
28 Kan man gå på gloende kul
    uden at få sår på fødderne?
29 Kan en mand begå ægteskabsbrud
    uden at lide under konsekvenserne?
30 Man kan forstå en mand, som stjæler,
    hvis han er ved at dø af sult.
31 Men bliver han pågrebet,
    må han betale syv gange så meget tilbage.
Kan han ikke betale,
    må han sælge ud af sine ejendele.
32 Men begår du ægteskabsbrud, er du uden undskyldning.
    Så er du dum nok til at lægge løkken om din egen hals.
33 Du bliver straffet og vanæret,
    din forbrydelse vil altid blive husket.
34 En jaloux ægtemand er rasende,
    og hans hævn er ubarmhjertig.
35 Han tager ikke imod godtgørelse,
    ingen erstatning kan dæmpe hans vrede.